Алексей. Да, ты – по мне.
Елизавета. Нас Бог пометил. Не было женщины и мужчины, чтоб так друг для друга пришли в сей мир.
Стоят обнявшись, не говоря ни слова.
Алеша, я платье переменю. Меня Франциска тотчас оденет.
Алексей. Поскорей. Все будет готово.
Елизавета уходит. Появляется матрос Федор Костылев.
Федор. Явился по вашему приказанию, ваше сиятельство.
Алексей. Здорово, Федор. Сказывают, что ты лицедей.
Федор. Бывает, ребятушки заскучают, а я тем часом развеселю.
Алексей. Доброе дело. Тебе зачтется. Доносили, что и меня представляешь?
Федор (
Алексей. Встань, дурачье. Неужто думал, что не прознаю?
Федор (
Алексей. Нет, ты не дурак.
Федор. Нешто не знаю – граф Орлов дураков не любит.
Алексей. Хват. Морскую службу постиг. А откуда церковную знаешь?
Федор. Сызмальства отец Никодим, батюшка наш, меня приваживал. А я мальчонкой приметлив был.
Алексей. Ты и сейчас не лыком шит. Ну вот что. Ступай, нарядись попом. Сыграешь свадьбу.
Федор (
Алексей. Не хлопай моргалками – не девица. С барыней будешь меня венчать. Да чтоб все в точности было. Комар чтоб носу не подточил.
Федор. Ваше сиятельство, увольте, ведь грех…
Алексей. Федор, ты со мной в Чесме был. Ежели я говорю – значит надо. Мы с тобой государыне служим.
Федор. Святое ж таинство, ваше сиятельство!
Алексей (
Федор (
Алексей. Мигом. Понял меня? Стрижена девка чтобы косы не успела заплесть.
Федор исчезает. Входит Елизавета. Она в белом кружевном платье.
Ты ли?
Елизавета. Доволен ты мной, Алеша?
Алексей. Помедли. Дай мне налюбоваться. Неописуемо хороша.
Елизавета. Еще налюбуешься. Времени много.
Алексей. Много ли, мало – знает лишь Бог.
Елизавета (
Появляются Грейг и Де Рибас.
Алексей. Все ли готово, господа?
Де Рибас. Все, ваше сиятельство.
Алексей. А коли так, позвольте мне предложить вам руку. Адмирал Грейг и де Рибас будут у нас, княжна, шаферами.
Елизавета. Благодарю вас, господа. Я никогда про то не забуду.
Алексей и Елизавета спускаются по лесенке. Грейг и де Рибас следуют за ними. Появляется Кустов. Озираясь, сходит по ступенькам. Неслышно приоткрывает дверь. Доносится голос Федора…
Голос Федора. …Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа… Аминь. Венчается раба Божия Елизавета и раб Божий Алексей. Аминь.
Кустов зажимает уши руками и стремительно убегает. Спустя несколько мгновений на палубу возвращаются Елизавета, Алексей, де Рибас и Грейг.
Алексей. Салют в честь новобрачных. И фейерверк. (
Де Рибас усмехнулся, ушел.
Елизавета. Алеша, бог мой, какое счастье. Я сейчас сама не своя.
Алексей. Мой друг, ты устала. Ступай к себе.
Елизавета. Супруг мой, отец мой, моя защита.
Алексей. Иди же, Лизанька, отдохни.
Возвращается Де Рибас.
Де Рибас. Позвольте, графиня, я провожу вас.
Уходит вместе с Елизаветой.
Алексей (
Грейг. Ваше сиятельство, он превосходен.
Алексей. Это, прошу заметить, сапфир. Исцеляет от меланхолии, а кстати, усугубляет мужество.
Грейг. Безусловно, ценная вещь.
Алексей (
Грейг молча отдает честь и уходит. Гремит пушечный салют. В темное небо вздымается и озаряет его фейерверк.
Занавес.
6
Петропавловская крепость. Князь Голицын, Шешковский, Елизавета.
Голицын. Сударыня, должен сказать по чести, терпение мое на исходе. Ежели вы, наконец, ко мне не проникнетесь полною доверенностью и не станете отвечать, мне придется допрос поручить почтенному господину Шешковскому. Рекомендую – Степан Иванович. Мастер сих дел.
Елизавета. Чего вы хотите?
Голицын. Истины, более ничего. Кто вы? В какой семье родились? Есть сведения, что ваш отец держал трактир в городе Праге. Есть также сведения, что он был булочником в Нюрнберге.
Елизавета. О да! Быть может, вы взглянете на меня? Я очень похожа, ваше сиятельство, на дочь трактирщика или булочника?