Торги начались. Сто тысяч. Два.
«Два миллиона человеку сзади!»
Все глаза повернулись в мою сторону, половина моего лица была скрыта за очками-авиаторами. Не то чтобы слишком много людей меня узнали. Были преимущества в том, чтобы быть призраком и держаться в тени. Никто никогда не видел, как ты приходил.
Глаза Лианы метнулись на меня, а затем расширились. Это была единственная реакция, которую она пропустила, прежде чем заморозить выражение лица. Ярость, горящая в ее золотых глазах, подсказывала мне, что ей хотелось бы всадить пулю мне в голову, когда у нее будет такая возможность.
Моя щека дернулась.
Я собирался насладиться ее подшучиванием.
Часть меня застыла, понимая, что мне не терпится провести с ней время. Да, один вкус ее киски, и она перенастроила мой мозг. Черт побери!
Я стоял, ожидая, когда ее подведут ко мне, и с каждым шагом выражение ее лица становилось все ледяным. Она посмотрела на меня с глубокой злобой, как будто я убил всю ее семью. Я этого не сделал, но мог бы. София Волкова этого добилась.
В тот момент, когда она оказалась рядом со мной, она прошипела: «Какого черта, ты больной ублюдок. Верните меня Пересу.
О чем она говорила? Разве она не знала, что Перес в миллион раз хуже, чем я мог бы быть?
"Нет." Моя челюсть сжалась под привычной улыбкой. Ее лицо покраснело, и красные пятна побежали по шее и под тонкой ночной рубашкой. «Теперь ты моя, ледяная принцесса».
Я всегда собирал свои долги — обычно в виде зубов. И я всегда выполнял свои обещания.
Глава 34
Лиана
М
Ваш участник торгов возвышался над толпой. Темные волосы. Очки-авиаторы, скрывавшие большую часть лица, но не узнать его было невозможно. Эти татуировки, скрывавшиеся под белой рубашкой-поло. Тьма, которая вращалась вокруг него, словно второй слой его кожи.
Когда я поднял глаза и увидел Кингстона Эшфорда, стоящего среди толпы претендентов, мое сердце свело от ярости, которая поддерживала меня в течение многих лет.
Я вложил все свое существо в спасение невинных за спиной моей матери, и теперь с яростной решимостью я собирался заставить этого человека пожалеть о том, что когда-либо, черт возьми, встретил меня.
— Какого черта, ты больной ублюдок. Верните меня Пересу, — прошипел я.
Моей целью было вернуться к Пересу и расспросить его о договоренностях с Марабеллой. Мне нужно было знать, где оказался мой близнец.
"Нет." Он наклонился ближе, так что мы оказались нос к носу, его проницательные глаза оценивали меня, сжимая мое предплечье, его пальцы сжимались, как кандалы. А потом он оказался настолько глуп, что назвал меня «принцессой».
О да, этот чертов человек только что заработал себе срок годности. Я бы убил его и наслаждался каждым чертовым моментом, если бы он меня не освободил. Мне нужно было найти дом Переса и допросить его. У него была информация, которая мне была нужна.
«Ты чертов
Его глаза светились.
— Ты маленькая сквернословящая девчонка. Мышца на моей челюсти пульсировала. Мой контроль трясся, как хрупкие ветки под ураганным ветром, но мне удавалось сохранять спокойствие. Но потом ему пришлось пойти и подразнить меня. Он притянул меня ближе, его тело прижалось к моему, его голос был низким и угрожающим. «Давайте проясним одну вещь. Я купил тебя. Ты делаешь то, что я говорю, чего бы я ни требовал.
"Ебать. Ты." Я встретил его взгляд с мятежом.
Он потянулся к пряди моих волос, обхватив светлые локоны своими толстыми пальцами. Когда он откинул мою голову назад, я стиснула зубы, позволяя ему увидеть весь масштаб моей ненависти.
— Их будет много, не волнуйся.
Охранники захихикали, и я знал, что они услышали угрозу Кингстона. Адреналин пронзил меня, заставив волосы на затылке заколоть.
Я отреагировал.
Достигнув ножа первого охранника, я схватил его и вонзил ему в живот, фактически прекратив его хихиканье. Прежде чем я успел нанести удар следующему, пара сильных рук подхватила меня и перебросила через плечо.
«Положи меня».
Он шлепнул меня по заднице. Чертовски. Шлепнул. Мой. Жопа.
Негодование и ярость взорвались в моих венах, когда я начал стучать кулаками. Он даже не вздрогнул.
«Я должен был пустить пулю тебе в череп», — кипел я. Я тоже это имел в виду. При первом же шансе с этим ублюдком
Холодный воздух коснулся моей ночной рубашки, от чего у меня по бедрам побежали мурашки. Мои кулаки болели от ударов по его твердой спине, но еще больнее было признать, как хорошо джинсы облегали его великолепную задницу.
Что? Я никогда не претендовал на звание святого.
«Кингстон… Это… Это так неправильно».
«Как и стрельба в меня в моем собственном доме, но вы не слышите, чтобы я жаловался на это».
— Ты чертовски мертв, — процедил я. Чем дальше он уводил меня от аукциона, тем сильнее я с ним боролся. «Лучше надеяться, что твои дела в порядке, потому что ты ходячий мертвец».