Прохладная вода освежала и расслабляла, мое напряжение постепенно улетучилось. Покалывание пробежало по моей спине, и я оглянулся. Темные глаза были устремлены на меня, от чего у меня перехватило дыхание.
Кингстон.
Его присутствие витало над пляжем, как темное облако, пока он изучал меня. Медленно я вышла из воды, выдерживая его взгляд, пока мои ноги снова не коснулись песка.
«Ты портишь мой солнечный день».
Никакого ответа, только этот горячий взгляд, касающийся моей кожи.
Кровь стучала в ушах, наша последняя встреча все еще свежа в нашей памяти. Что-то в его взгляде держало меня в плену. Я все еще чувствовала его руки на своем теле, его твердое тело, прижатое к моему. Капля пота скатилась по моей спине, несмотря на то, что прохладная вода и легкий ветерок ласкали мою открытую кожу.
Я понял, что это был не лучший мой поступок — быть пойманным со спущенными штанами — в буквальном смысле — поскольку один из самых смертоносных людей в преступном мире сосредоточил свое внимание на мне.
«Как насчет конфиденциальности?» — спросил я, потянувшись за выброшенными джинсами.
«Для этого уже слишком поздно. В конце концов, я попробовал твою киску. Конфиденциальность сейчас является спорным вопросом».
Я закатил глаза.
«Тем не менее, мне бы хотелось немного сейчас». Я задержала дыхание, ожидая, пока он пошевелится. Или хотя бы признать меня. Он тоже не сделал этого. — Ладно, отвернись. Я закатил глаза. «Я не должен удивляться, что ты не отводишь взгляд, как джентльмен».
Я выдержала его взгляд, сбросив мокрые трусики и надев сухие джинсы. К его чести, его взгляд не опустился ниже. Он сложил мускулистые руки на груди, его темные татуировки были полностью видны, и его глаза встретились с моими.
С той игры в русскую рулетку я был очарован этим человеком, и оказалось, что он может быть таким же сумасшедшим, как и я.
"Я не."
— Ты не что? - сказал я, наклонив голову набок.
Он изучал меня еще секунду, прежде чем заговорить, его голос был глубоким. «Я не джентльмен».
— Ты мог бы меня обмануть, — заметил я криво.
Он наклонил подбородок к морю. «Разве снег тебе больше не нравится?»
Я пожал плечами. «Разве ад не больше твой?»
На его лице появился призрак улыбки, и что-то затрепетало у меня в животе. Мне это не понравилось. То, что я чувствовал, было тревожным и нежелательным. Однако контролировать его было так же бесполезно, как глотать кислород под водой.
Глава 44
Кингстон
С
он не пытался меня убить, несмотря на то, что мои допросы нанесли ей урон. Да, некоторые из ее вопросов привели меня в ярость, но, если честно, они были скорее самостоятельными. Каждая секунда пыток Луизы, свидетелем которых мне пришлось стать, до сих пор терзала меня.
Лиана была права, я должен был спасти ее. Ни один из нас не должен быть здесь без нее. И все еще…
Я выглянул в окно и обнаружил Лиану, всего лишь выцветшую версию моей прошлой возлюбленной, бродящую по территории. Было бы так легко забыть, что Луиза умерла, и притвориться, что она здесь со мной, но я знала, что лучше не думать, что это сработает для Лианы.
Женщина была раздражающей, красивой и хитрой.
София превратила ее в роковую женщину-убийцу, но по пути она также потеряла контроль над дочерью. Лиана использовала свои навыки, чтобы защитить себя и невинных людей, которые встретились на пути ее матери.
Я следил за ее движениями, пока она направлялась к беседке. Она продолжала подбрасывать камни своими сандалиями, и этот образ напомнил мне, чем они с сестрой занимались, когда им больше нечем было развлечься.
Когда София впервые назначила меня их телохранителем, близнецы относились ко мне настороженно. В конце концов, они были свидетелями того, как я хладнокровно убил человека. Но шли месяцы, медленно, но верно мы стали верными друзьями, у которых была общая мечта: побег.
Словно почувствовав на себе тяжесть моего взгляда, Лиана подняла голову и посмотрела на окно моего офиса. Ее брови сошлись вместе, выдыхая разочарование.
— Перестань пялиться, — прошептала она.
Я прокрался за жалюзи.
В течение многих лет я страдал, отказываясь быть открытым с кем-либо. И теперь, впервые после смерти Луизы, мое сердце билось ровно, а на душе было немного меньше шрамов.
Я встал со своего места, готовый пойти с ней на улицу, потому что, казалось, я не мог держаться подальше от женщины, когда мой телефон зазвонил.
Алексей: Софию заметили в Черногории.
Я нахмурился. Что она там делала?
Я: Мы знаем почему?
Реакция Алексея была мгновенной.
На улице ходят слухи, что она ищет парня Попова.
Я прочитал сообщение несколько раз. Всего год назад я помог своему брату Уинстону спасти его жену от Данила Попова. Данил был преступником, но он не был похож на человека, который стал бы сотрудничать или работать с Софией Волковой.
Я: Данил Попов?
Алексей: Я предполагаю. Знаю его?
Я: Знать о нем.
Я набрал номер брата, звонок на другом конце линии был самым долгим из всех, что я когда-либо слышал, но голос брата не раздался. Это была моя невестка.
«Привет, Кингстон».
«Билли». Я не стал терять времени и перешел к делу. «Мне нужен Уинстон».
— Эммм, он сейчас разговаривает с Данилом.