Читаем Целитель магических животных полностью

– Ксавьер, давайте пройдем в мой кабинет, – не хотелось возвращаться в тот разгром, но говорить при Рози хотелось еще меньше.

– Во-первых, не рановато ли? Вы еще не до конца здоровы, – я накинулась на лорда сразу, как только дверь отрезала нас от коридора.

– А во вторых? – Ксавьер поставил опрокинутое кресло и придвинул мне. Сам же, закинув ногу на ногу, устроился на столе.

– Во-вторых, – слезьте с моего стола – хотелось сказать мне и запустить в Высокого лорда чем-нибудь потяжелее. Но я сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. Вроде, удалось. – Не вы ли говорили, что ни в коем случае не должны попасться?

– Приятно, когда за тебя переживают, – довольно заметил мужчина, а мое желание запустить в него чем-нибудь только окрепло. – Я умею быть осторожным. Так что обещаю себя не выдать. Но и мое внезапное исчезновение может вызвать много вопросов и подозрений, не находите?

– Мне не нужны здесь лишние люди! Хотите уйти – пожалуйста, за порогом клиники моя ответственность заканчивается. Только присылать ко мне никого не нужно.

Одного лорда за глаза хватало.

– Линда, вы нравитесь мне все больше и больше, – Ксавьер улыбнулся и пристально посмотрел на меня, так что я как-то разом вспомнила, что сижу перед ним в рабочем комбинезоне, украшенным несколькими так и не отстиравшимися пятнами. В удобных, но совершенно не привлекательных тапочках, обеспечивающих комфортный рабочий день на ногах, но совсем не предназначенных для демонстрации противоположному полу. Хм, не думаю, что слово “нравишься” можно расценивать в прямом контексте. – Приятно иметь дело с особами, не стремящимися упасть в обморок или устроить истерику на пустом месте.

– Благодарю. К обморокам и истерикам не склонна, – я сухо приняла комплимент. – Но это не значит, что я буду спокойно наблюдать, как моя выстраданная потом и кровью клиника превращается в проходной двор.

– Обещаю пригласить проверенных людей, они профессионалы и будут почти незаметны.

– Я замечу. В конце концов, если что-то пропало, я вполне могу обратиться в обычную стражу, не отвлекая тайную.

– Ну, спасибо, местресс, за доверие! – Ксавьер снова надулся. – Вы мне, рискуя собой, жизнь спасаете, а я не могу проявить за это хоть какую-то благодарность?

– Не надо проявлять благодарность, расплатитесь со мной – и мы будем в расчете.

– Линда, я настаиваю. Я же говорил, что у нас и так проблема с вышедшей из-под контроля ситуацией с сильнодействующими лекарственными препаратами. Нападение на клинику вполне может оказаться по нашей части.

– Поверьте, лекарства, состоящие на особом учете, хранятся в защищенном блоке, вскрыть который не так-то просто. Я отсюда вижу, что он не пострадал.

Вмонтированный в стену сейф стоял нетронутый, сигнальные и охранные чары не подвергались никакому воздействию.

– А что случилось с вашей сигналкой? Или вы так крепко спали, что ничего не почувствовали? – лорд ведь, вроде как, пытался обезопасить мое, а в данный момент, и его жилище.

– Ее кто-то весьма умело снял, – признался Ксавьер, – и это еще один повод привлечь мое ведомство.

– Так, может, вы ее плохо поставили? Что первые же воришки и сняли? – озвучила предположение я, чем заслужила полный праведного негодования взгляд.

– Я поставил отличную сигналку, – четко произнес лорд. – И снять ее мог только профессионал.

Я решила не навлекать на себя гнев мужчины с уязвленным самолюбием и не комментировать сие заявление. Но если сигналка и впрямь хорошая, то проблемы у меня серьезнее, чем кажется.

– Ладно, вызывайте своих людей, – решилась я. Безопасность превыше всего.

О решении своем я пожалела через час, когда появилась четверка, забиравшая меня лечить Фарго. Поскольку на них по-прежнему висели маскировочные артефакты, то утверждать наверняка я не бралась, но по голосам и наглой манере поведения весьма похожи. Или они в тайной службе все такие?

– Мы тут все осмотрим, а вы можете наводить порядок, – разрешили мне, обыскав приемную, разумеется, не найдя в ней ничего интересного, кроме горы артефактов, тут же упакованных и описанных.

И мы с Рози принялись наводить порядок. Помощница не оставила меня в трудную минуту, и вдвоем мы старательно расставляли все по полочкам. Стеллажи нам любезно подняли стражи. И, хочу заметить, это единственная польза, которую они принесли.

Ксавьер ретировался еще до появления подчиненных, отдав все приказы через артефакт связи, оставив нас разгребать последствия. Мне его идея уйти из моего дома не нравилась. Пусть проклятье на нем сейчас не чувствовалось, а раны почти затянулись (какая я молодец), от полного выздоровления мужчина был далековат. Но не нам указывать Высоким лордам.

Когда наверху что-то громыхнуло, я сразу поняла причину: кто-то опять захотел стать ужином для Цери. Даже завтраком, я же его до сих пор не покормила. Везет же церберу на посетителей в последнее время!

Только вот судя по грохоту и выбросу магии, какой-то умник пытается взломать гасящие артефакты. А так и дом разрушить недолго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Целитель магических животных

Похожие книги