Читаем Целитель сердец полностью

Он не ответил, а взял ее за локоть и повел в ресторан. В комнате с зеркальными стенами он усадил ее за стол. Появился учтивый официант. Ее спутник сделал заказ на французском. Чтобы как-то занять себя, Триша взяла меню. Она не очень хорошо знала французский, но понимала достаточно, чтобы прочитать названия блюд. Она обратила внимание, что это трехзвездочный ресторан, значит, еда будет превосходной.

— Mademoiselle, вы говорите по-французски?

Триша встретила его прямой, немного обеспокоенный взгляд, устремленный на нее поверх меню.

— Достаточно, чтобы объясниться, — не задумываясь, ответила она.

Он одобрительно кивнул.

— Это, несомненно, поможет вам насладиться Парижем. — После короткой паузы он спросил: — Вас не расстраивает мысль о поездке в больницу?

Она положила меню:

— Нет. Конечно нет. Дома я еженедельно добровольно ухаживала за больными в местной больнице, и мне это очень нравилось.

Он улыбнулся и опустил сложенные вместе ладони на стол. Под манжетами пиджака виднелись края хорошо выстиранной и отглаженной, безупречно белой рубашки, открывавшие сильные загорелые запястья и длинные чуткие руки.

— Для беспокойства нет повода. Мари-Роз скоро поправится. Думаю, Джереми вам это уже говорил. — В его голосе прозвучали холодные незнакомые нотки.

Триша была признательна за то, что он продолжал говорить на английском, и уже начала испытывать к нему расположение, но это длилось недолго.

— Да, говорил. Пластическая операция действительно необходима?

Он кивнул, сохраняя серьезное выражение лица:

— Да, чтобы вернуть ей прежний вид. Насколько я понимаю, вы здесь, чтобы поддержать ее в трудную минуту. Джереми говорит, что она вас очень любит.

— Мы хорошо ладим, — запинаясь, сказала Триша, не в силах отделаться от ощущения, что этот человек просвечивает ее рентгеном и проверяет, как она будет реагировать на его вопросы.

— Рад слышать это, ибо очень важно, чтобы моя пациентка во время пребывания в больнице была по мере возможности счастлива. Пересадка кожи может оказаться довольно болезненной. — Он снова умолк и задумался. — Ваш брат женился довольно неожиданно, не так ли?

К счастью, их разговор прервали, что избавило ее от необходимости отвечать. В этот момент появился официант с дымящимися аппетитными блюдами. Она надеялась, что ее спутник тоже еще не обедал и не будет наблюдать, как она станет есть. Более неприятную ситуацию было бы трудно придумать.

На ее счастье, официант обслуживал их обоих. Каждое блюдо представляло собой произведение искусства, и Триша отобедала с огромным удовольствием. После трапезы она отказалась от предложенной сигареты и смотрела, как он закуривает маленькую сигару.

— Вы говорили, что едете в больницу, — напомнила она, когда он откинулся на спинку стула, словно устраиваясь надолго.

— Совершенно верно. Мне необходимо осмотреть нескольких пациентов, а также заглянуть к вашей невестке. — Он задумался и выпустил струю дума. — Уже удалось связаться с ее родителями?

— Нет.

— Плохо, что их здесь нет, особенно если учесть, что Мари-Роз и ее муж сейчас, кажется, не очень ладят друг с другом.

— Не может быть! — Триша была потрясена тем, что эти проницательные серые глаза способны видеть так много. Что ж, она и не подумает снабдить его дополнительной информацией. Это не его дело.

— Может, — последовал непреклонный ответ. — Похоже, они ссорились в тот момент, когда случилась авария. Мари-Роз часто взвинчена после визитов мужа.

— Возможно, она винит себя в произошедшем. Я знаю, Джереми думает, что виноват он, — сказала она холодно.

— За рулем ведь сидел ваш брат, не так ли?

Триша залилась румянцем. Вряд ли Джереми кому-либо говорил, что к аварии привела попытка его жены ухватиться за руль.

— Поскольку меня там не было, я не могу ответить на этот вопрос. Как бы то ни было, моя невестка не обрадуется тому, что случилось с ее лицом, и будет терзаться вопросом, останется ли она обезображенной на всю жизнь и как к этому отнесется Джереми.

— Тут нет никаких проблем. Ваш брат, похоже, очень любит ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей