Читаем Целую руки матерей (сборник) полностью

Когда моя жизнь, дорогая,Придет к своему рубежу,Три слова тебе, дорогая,Я в час мой последний скажу.Три слова… О, только бы силыХватило – их вымолвить мне!..«За все, дорогая, спасибо», —Сказал бы сперва в тишине.Сумею ли слово второе,Успею ли произнести?Глаза я устало прикрою:«За все, дорогая, прости».И третье я вымолвлю слово,Своей покоряясь судьбе:«О, будь, дорогая, здорова,Здоровья желаю тебе».А если судьба милосердноСказать мне дозволит еще,Я те же три слова усердноОпять повторю горячо.О, только хватило бы силыИх явственно произнести!«За все, дорогая, спасибо…Здоровья тебе… И – прости…»

Две матери

перевод Ю. Нейман

Трех дочерейУдрученная матьНа дочерейПринялась гадать.Младшая – девушкаЗрелых лет.Муж есть у средней,А счастья нет.Третья – не мужняя,Не жена:С мужем нелюбящимРазведена.Трех сыновейИзможденная матьНа сыновейПринялась гадать.Странствует где-тоСтарший джигит.Средний джигитНа войне убит.МладшийЖеною покинут давно.Годы идут,На душе – темно.

«Казалось мне: всю жизнь я плачу…»

перевод В. Коркина

Казалось мне: всю жизнь я плачу,Осиротевший, по отцу.Как жалки, как смешны удачи,Когда и сам идешь к концу.Не вспомнить, чем я так казнился,Метался птицею в огне.Сегодня ночью мне приснилсяОтец. Он плакал обо мне…Казалось мне: всю жизнь стенаю,Зову, осиротевший, мать.«Прости за все меня, родная!»Когда б ребенком снова стать.Дай мне, Аллах, такую милость —Я верю, маму бы сберег.Сегодня ночью мне присниласьМать: «Не печаль себя, сынок!».

«В горах джигиты ссорились, бывало…»

перевод Н. Гребнева

В горах джигиты ссорились, бывало,Но женщина спешила к ним и вдругПлаток мужчинам под ноги бросала,И падало оружие из рук.О женщины, пока в смертельной злостиНе подняли мечей материки,Мужчинам под ноги скорее бросьтеСвои в слезах намокшие платки.

«Слеза, что по щеке твоей стекла…»

перевод Н. Гребнева

Слеза, что по щеке твоей стекла,Речь обретя хотя бы на мгновенье,Наверно б, строго упрекнуть моглаМеня в моем невольном появленье.Твоей косы поблекшей сединаНе может и не хочет скрыть упрека,Давая мне понять: моя вина,Что пряди стали белыми до срока.Родная, не тумань слезами взгляд,Жизнь не одними бедами богата,Тебя прошу я, оглянись назад,Ведь было много светлого когда-то.Во имя прошлого, всего, что свято,Прости меня, хоть я и виноват.

«В далеких странствиях написанные мной…»

перевод Е. Николаевской

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия