Читаем Цена бессмертия полностью

Майк с тоской посмотрел на уже знакомую и такую спокойную, приятную глазу картину. Всего полчаса назад он и Долли вышли из корабля и побежали к реке. Долли сняла босоножки и заскакала по камням, Майк с удовольствием умылся ледяной, прозрачной, кристально чистой водой. Небо голубело, трава зеленела, где–то вдали довольно мелодично пищали то ли птицы, то ли зверьки, вокруг не было ни души — тишь да гладь, и Майк расслабился. А Долли обнаружила в камнях мелкую ящерицу и погналась за ней. И побежала по направлению к ущелью.

Она отдалилась от Майка метров на сто — достаточно для того, чтобы он не смог оказать ей быструю помощь в случае какой–нибудь неожиданности. И так оно и вышло — он не успел, ни черта не успел… Из ущелья вылетел старик в красном плаще и на бреющем полете устремился к Долли. Она не видела его, нагнувшись и высматривая ящерицу в траве.

— Долли! — закричал Майк и кинулся к ней. Но старик уже налетал на девушку, уже хватал ее за талию, уже поднимал в воздух…

Долли беспомощно кричала, махала руками.

— Стой! — орал Майк. Старик в воздухе развернулся к нему и, взлетев повыше, громко и быстро заворчал что–то нечленораздельное. Пока Майк бежал, дед успел произнести целую речь. И, когда разъяренный преследователь оказался прямо под ним, скрылся — вместе с Долли! — в ущелье.

Майк застыл, выпучив глаза, с занесенными над головой руками. В первые секунды после похищения Долли он растерялся настолько, что утратил способность и двигаться, и соображать.

Транслятор на воротнике его рубашки ожил и деловито дал справку:

— Последовательность произнесенных незнакомых звуков поддается систематизации и расшифровке. — В отличие от Майка, прибор слушал старика очень внимательно и все запомнил. — Произвести перевод текста?

Майк опомнился и опустил руки.

— Не надо, — прошептал он занемевшими губами и со всех ног бросился к звездолету.

И вот теперь он знал, куда фэнтезийный колдун, летающий маг утащил его несчастную девушку. И готов был броситься на помощь Долли.

Но прежде надо было все–таки послушать, что колдун наболтал в момент похищения. Он обратился к транслятору и приказал:

— Переведи мне то, что сказал старик.

— Я, сын Лаэрта, пожирателя гнид… — занудно начал транслятор. Майк тут же приказал прибору сделать паузу. «Ничего себе! — подумал он. Слово «гниды» почему–то испугало его. — Наверно, все–таки не гнид, а чего–то другого…» И неуверенно скосил глаза на воротник.

Он знал, что транслятор при переводе использует всю информацию, прямо или косвенно связанную с носителями языка, — все те данные, что поставляли ему аппаратные модули корабля. Программа перевода устанавливала связи между результатами анализа видеозаписей, сведениями о физических условиях на планете, состоянии флоры и фауны, а также с полученным фонетическим материалом. Она учитывала, в каких условиях существует носитель языка, во что одевается, чем от него пахнет, каковы его физиономия, стрижка, мимика, жесты, как он говорит… Все эти данные являлись той информационной протоплазмой, в которой транслятор взращивал стройную систему чужой лексики и соответственно перевода. Качество этой работы зависело от класса транслятора. Хороший прибор, знал Майк, мог уверенно переводить с инопланетного языка на земной, обработав всего лишь видеофайл с изображением корабля инопланетян. Само собой, приборчик с арендованного звездолета, который висел у Майка на воротнике, был невысокого класса.

«Отсюда и гниды… — подумал он. — Просто какая–то неправильная интерпретация колдовского сленга.. Слишком вольный перевод. Ну, наверно, по–другому и нельзя, иначе в тексте пойдут одни неясные инопланетные термины!» А потом с испугом подумал: «А если все–таки папа этого мага — пожиратель именно гнид?! Что ж это за папа такой? И можно представить, какой у него сынок! Плохо дело!»

Он снова включил транслятор. Тот счел необходимым вернуться к началу.

— Я, сын Лаэрта, пожирателя гнид, и Доминики, сожительницы демона Ра… — замогильным голосом вещал прибор. «Сожительницы демона! — ужаснулся Майк. — Ну и мамаша!» — …Могущественный повелитель горных гоблинов…. — «Здесь еще и гоблины есть! — насторожился Майк. — Но почему он переводит «гоблинов», а не «троллей», или «эльфов», или «гремлинов» на худой конец? — удивился он. И ответил сам себе: «Вот кто по–настоящему знает разницу между «малыми народцами», транслятор!» — …Маг Франкенштейн… — «Ну дал переводчик! — восхитился Майк. — Ни много ни мало — Франкенштейн! Хотя как произнесено, так и переведено!» — …Говорю. Здесь все мое. Мой лес, мои горы, моя река. Вы пришли на мою землю, и горе вам, дети Ночного неба. Мама и Папа требуют жертвы. Она будет вознесена в Час Луны. Девчонка отправится в земли предков. Пришелец! Оставайся на месте! Завтра я приду за тобой!»

Транслятор замолчал. «Так, — начал соображать Майк, — маг Франкенштейн хочет принести Долли в жертву. Усопшие Пожиратель гнид и Сожительница демона жаждут принять у себя юную гостью. Во всяком случае, так думает колдун. Идиот! На что его папе и маме сдалась Долли! Она — не гнида и не демон!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Российская боевая фантастика

Мишень
Мишень

Человечество стремительно развивается, захватывая просторы Галактики и покоряя все новые и новые миры Кто в силах помешать его бесконечной экспансии' Самый очевидный ответ — неверен Невинная шалость мальчишки-хакера, запустившего в Сеть вирус Искусственного Интеллекта, стала причиной восстания роботов-андроидов, которое едва не привело к катастрофе межпланетного масштаба Но это еще не самая большая опасность, подстерегающая землян во Вселенной.Содержание:Мишень (повесть, цикл «Экспансия. История Галактики»), стр. 9-112Возвращение Богов (повесть, цикл «Экспансия. История Галактики»), стр. 113-178Повторная колонизация (повесть, цикл «Экспансия. История Галактики»), стр. 179-243Виртуалка (рассказ, цикл «Экспансия. История Галактики»), стр. 244-278Свидание с Богом (рассказ, цикл «Экспансия. История Галактики»), стр. 279-320Десант на Счастье (повесть, цикл «Экспансия. История Галактики»), стр. 321-376Город мертвых (рассказ), стр. 377-415Потерянная (повесть), стр. 416-463Побочный Эффект (рассказ), стр. 464-475Иллюстрация на обложке Лео Хао.

Андрей Ливадный , Андрей Львович Ливадный

Фантастика / Космическая фантастика
Цена бессмертия
Цена бессмертия

Автор файла Сундук известен в Сети своими подделками под изданные книги, основной источник их появления — сайты u-uk.ru и gaspod.ru. Текст книги с высокой вероятностью не соответствует печатному изданию.Излишняя секретность – «мать» многих страшных преступлений и «бабушка» самых великих криминальных романов. Но одно дело - читать, например, о монстрах, созданных маньяками от науки, или даже по роду службы писать об оживших трупах и виртуальных убийцах, и совсем другое - оказаться в центре невероятных событий, да еще в роли жертвы. Дэниелу Рочерсу, журналисту-межпланетнику, на такие ситуации везет. Один телефонный звонок - и вот уже он ищет мужа своей любовницы, прыгает через гиперпространство в логово космических пиратов, получает по зубам от двух прекрасных дам и воюет c киборгом, у которого проблемы с мозгами. Одна радость - будет о чем написать... если, конечно, выживешь.СодержаниеЦена бессмертия Роман c. 5-326Трансформеры Рассказ c. 327-418Планета Долли Рассказ c. 419-475

Игорь Олегович Гетманский

Научная Фантастика

Похожие книги