Гарбер указал на двоих убитых бойцов. Подбежав к ним, Макграт порылся в пропитанных кровью карманах. Нашел ключ и взбежал к дереву. Зашел Холли за спину и расстегнул наручники. Молодая женщина качнулась вперед, и Макграт схватил ее за руку. Милошевич подобрал на дороге костыль и бросил его Макграту. Тот поймал костыль и передал его Холли. Она спустилась вниз, держась за Макграта. Выйдя на дорогу, они остановились, оглядываясь по сторонам и удивляясь неожиданной оглушительной тишине.
– Кому я должна сказать спасибо? – спросила Холли.
Вцепившись в руку Макграту, она посмотрела на труп Боркена, лежащий в шестидесяти футах. Огромная черная туша упала навзничь. Головы у нее не было.
– Генералу Гарберу, – сказал Макграт. – Познакомься, это большая шишка из военной полиции.
Гарбер покачал головой:
– Нет, это был не я. Меня опередили.
– И не я, – сказал Милошевич.
Обернувшись, Гарбер кивнул в сторону леса.
– Вероятно, вот кого следует благодарить.
Ричер бежал вниз по склону от административного здания. Он запыхался. Тело ростом шесть футов пять дюймов и весом двести двадцать фунтов подходит для многого, но только не для спринта на одну милю.
– Ричер! – воскликнула Холли.
Ричер не обратил на нее внимания. Не обратил внимания ни на кого. Пробежал дальше и уставился на белую стену. Он увидел пулевые отверстия. Много отверстий. Штук тридцать, большая часть из которых была сосредоточена в юго-восточной части стены второго этажа. Ричер таращился на них несколько мгновений, затем рванул к джипу, стоящему на обочине. Выхватил лопатку, закрепленную рядом с запасной канистрой. Бегом поднялся на крыльцо. Взлетел на второй этаж и ворвался в комнату Холли. Подбежал к стене фасада.
Он увидел не меньше дюжины выходных пулевых отверстий, пробивших сосновые доски. Рваные, расщепленные края. Ричер ударил по одному из них ребром лопаты. Разломил доску вдоль и, действуя лопатой как рычагом, оторвал ее. Вставил лопату в образовавшуюся щель и выломал следующую доску. К тому времени как в комнату вбежал Макграт, Ричер успел вскрыть внутреннюю обшивку на протяжении четырех футов. Когда к ним присоединилась Холли, они смотрели в пустую полость.
– Динамита нет, – тихо промолвила молодая женщина.
Ричер бросился к соседней стене. Оторвал несколько досок, чтобы окончательно убедиться.
– Значит, его здесь и не было, – сказала Холли. – Проклятье, я не могу в это поверить.
– Динамит здесь был, – возразил Макграт. – Об этом сообщил Джексон. Он описал все как было. Я читал его донесение. Джексон лично разгружал грузовик вместе еще с семью бойцами. И носил его наверх. Черт побери, Джексон видел, как динамит укладывали в стены. Целую тонну. Такое ни с чем не спутаешь.
– Значит, динамит здесь был, – сказал Ричер. – А потом его отсюда достали. Укладывали у всех на виду, а забрали тайком. Для того, чтобы использовать в другом месте.
– Динамит забрали отсюда? – недоуменно переспросила Холли.
– Женщины и дети должны умереть, – медленно произнес Ричер.
– Что? – воскликнула Холли. – О чем ты говоришь?
– Но не здесь. Не эти женщины и дети.
– Что? – повторила Холли.
– Речь идет не о массовом самоубийстве, – сказал Ричер, – а о массовом убийстве.
Внезапно он умолк. У него в голове звучали раскаты страшного взрыва, прогремевшего тринадцать лет назад. Звуки Бейрута. Звуки базы морской пехоты, расположенной неподалеку от аэропорта. Ричер слышал их снова и снова, до боли в ушах.
– Теперь я понимаю, в чем дело, – прошептал он, перекрывая оглушительный рев, звучащий у него в голове.
– И в чем же? – нетерпеливо спросил Макграт.
– На просевших рессорах, – продолжил Ричер. – Но нам неизвестно, куда он уехал.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Холли.
– Женщины и дети должны умереть, – повторил Ричер. – Так сказал Боркен. Он сказал, что этого требуют исторические обстоятельства. Но Боркен имел в виду не тех женщин и детей, которые находятся здесь.
– Черт побери, что ты хочешь сказать? – воскликнул Макграт.
Ричер удивленно посмотрел на него, затем перевел взгляд на Холли, словно видел обоих впервые в жизни.
– Я был в гараже, – сказал он. – Видел фургон. Наш фургон. Он стоял на просевших рессорах, как будто загруженный под завязку.
Холли все еще не понимала.
– Боркен начинил машину взрывчаткой, – объяснил Ричер. – Стиви должен перегнать ее в какое-то людное место. Там будет нанесен второй удар. Фургон взорвется среди толпы. В нем целая тонна динамита. И Стиви опередил нас на целых шесть часов.
Макграт первым бросился к лестнице.
– Садимся в джип! – крикнул он.