Читаем Цена соли полностью

И Терез это почему-то показалось уморительно смешным. Она хохотала до тех пор, пока Кэрол от этого не устала и не пригрозила, что заставит её выпить стакан бренди, если она не прекратит. И Терез всё ещё улыбалась, стоя у окна с бренди в руке и поджидая, чтобы Кэрол вышла из душа, когда к большому вигваму-конторе подъехал автомобиль и остановился. Через минуту вошедший в контору человек вышел оттуда и огляделся в темноте, внутри круга вигвамов. Его крадущийся шаг – вот что привлекло внимание Терез. Она вдруг без сомнений поняла – хоть и не видела его лица, да и фигуры толком, – что это детектив.

– Кэрол! – позвала она.

Кэрол отдёрнула шторку душа, взглянула на неё и перестала вытираться.

– Это…

– Не знаю, но думаю, да, – сказала Терез и увидела, как гнев медленно расходится по лицу Кэрол, и оно становится каменным. От потрясения Терез протрезвела, словно сейчас только осознав оскорбительность происходящего для себя и для Кэрол.

– Ч-чёрт! – сказала Кэрол и швырнула полотенце на пол. Она накинула халат и завязала пояс. – Ну… что он делает?

– По-моему, он собирается здесь остаться. – Терез отступила к краю окна. – Во всяком случае, его машина по-прежнему перед конторой. Если мы выключим свет, мне будет гораздо лучше видно.

Кэрол застонала.

– О, не надо. Я не смогу. Мне это наскучило, – произнесла она с величайшей скукой и брезгливостью в голосе.

И Терез улыбнулась, кривя губы, сдерживая очередной безумный приступ смеха, потому что знала, что Кэрол придет в бешенство, если она рассмеется. Потом она увидела, как автомобиль вкатывается в гаражную дверь вигвама напротив.

– Да, он остаётся здесь. Чёрный двухдверный седан.

Кэрол со вздохом опустилась на кровать. Она улыбнулась Терез – беглой улыбкой, в которой были утомлённость и скука, смирение, беспомощность и гнев.

– Прими душ. И потом снова оденься.

– Но я не знаю, он ли это вообще.

– В этом-то вся чертовщина, дорогая.

Терез приняла душ и легла одетая рядом с Кэрол. Кэрол выключила свет. Она молча курила в темноте сигарету за сигаретой, пока в конце концов не коснулась руки Терез и не сказала:

– Пойдём.

Была половина четвёртого, когда они выехали из лагеря. Счёт они оплатили заранее. Везде было темно, и если только детектив не следил за ними из своей комнаты при выключенном свете, никто не должен был их заметить.

– Что ты хочешь делать – где-нибудь ещё поспать? – спросила Кэрол.

– Нет. А ты?

– Нет. Давай посмотрим, сколько нам удастся проехать. – Она вдавила педаль в пол. Дорога была пустынной и гладкой на всём расстоянии, какое охватывал свет фар.

Рассвет только начал заниматься, когда их остановил сотрудник дорожного патруля за превышение скорости, и Кэрол пришлось заплатить двадцать долларов штрафа в городке под названием Сентрал-Сити штата Небраска. Они потеряли тридцать миль пути, поскольку им пришлось ехать вслед за патрульным обратно в этот городишко, но Кэрол всё перенесла безропотно, не в пример самой себе, не в пример тому случаю, когда она спорила и пыталась умаслить патрульного, а заодно и нью-джерсийского автоинспектора, который там был, чтобы они не арестовывали её за превышение скорости.

– Раздражает, – сказала Кэрол, когда они вернулись в машину, и это было всё, что она произнесла на протяжении нескольких часов.

Терез предложила вести машину, но Кэрол ответила, что хочет сама. И перед ними развернулась плоская небраскинская прерия, жёлтая от пшеничного жнивья, с коричневыми вкраплениями голой земли и камней, обманчиво тёплая под белым зимним солнцем. Оттого, что теперь они ехали чуть медленнее, у Терез было паническое ощущение, что они не двигаются вовсе, как будто земля дрейфует под ними, и они стоят на месте. Она следила за дорогой позади них, высматривая очередную патрульную машину, автомобиль детектива и то безымянное, бесформенное, что – она чувствовала – преследует их неотступно от Колорадо-Спрингс. На земле и в небе она выискивала ничего не значащие проявления, и её рассудок упорно стремился приписать им значимость – это мог быть канюк, проделывающий в небе медленный вираж; или направление движения клубка сорняков, подгоняемого ветром и подпрыгивающего по изрытому колеями полю; и идёт ли из дымоходной трубы дым. Часов в восемь ей непреодолимо захотелось спать, веки отяжелели, ум затуманился, и она почти не удивилась, увидев позади автомобиль, такой, как и высматривала, – двухдверный седан тёмного цвета.

– За нами машина, такая, как та, – сказала она. – С жёлтыми номерами.

Кэрол минуту ничего не говорила, но глянула в зеркало и выпустила воздух сквозь сжатые губы.

– Сомневаюсь. Если это так, то он способнее, чем я думала. – Она начала тормозить. – Если я его пропущу вперёд, как думаешь, ты его узнаешь?

– Да. – Неужели бы теперь, после всего, она не узнала его, промелькни он даже самым смутным видением?

Кэрол сбавила скорость почти до полной остановки, взяла карту дорог, разложила её на руле и стала разглядывать. Вторая машина приблизилась – внутри был он – и проехала дальше.

– Да, – сказала Терез. Мужчина даже на неё не взглянул.

Кэрол нажала на газ.

– Ты уверена, точно?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Price of Salt - ru (версии)

Цена соли
Цена соли

Случайная встреча двух одиноких женщин. Вспыхнувший страстный роман. Культовая лесбийская книга, ставшая классикой.Тереза, едва сводящая концы с концами юная продавщица из универмага, и Кэрол, домохозяйка, завязшая в тяжелом бракоразводном процессе, оставляют подавляющую повседневность ради свободы открытых дорог, где может расцвести их любовь. Однако выбор между дочерью и возлюбленной, который вынуждена сделать Кэрол, разрушает их обретенную идиллию.Мастерски выписанные Хайсмит живые характеры разрушают гомосексуальные стереотипы и выгодно отличают эту книгу от предшествующей лесбийской литературы. Эротичная, выразительная, полная напряжения история предлагает нам честно и открыто взглянуть на необходимость оставаться верным самому себе.

Патриция Хайсмит

Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Фемслеш / Романы

Похожие книги