Служители закона подошли к цирковому городку, уже готовящемуся к отъезду, и встречены были господами артистами неласково. Вообще никакого почтения не выказали. Лишь когда Юбер сообщил о смерти их коллеги и о подозрениях (да, так и сказал — не о преступлениях, а лишь о подозрениях), согласились на осмотр фургончика Джулии. Оказывается, женщину звали Джулия. А еще Анита, Кристина и бог знает какими другими именами, которые выбирались в зависимости от предпочтений жителей города, где выступала труппа. Но среди своих она всегда звалась Джулией. Фамилия? Помилуйте, какая фамилия у цирковых.
Первое, что было найдено, — два холщовых мешка с похищенным из домов Гридженсонов, Ламбертсов и Уэйнрайтов. Все почти точно по спискам, за исключением некоторых безделушек, хотя и заоблачной стоимости. Везет же некоторым! Казалось бы, радуйся!
Но Юбер смотрел не на золото. Молодой человек взял со стола три метательных ножа, вышел из фургона, примерился и метнул в стоявшую в пяти шагах мишень. Не так ловко, как их хозяйка, но сильно и точно.
— Ты кидаешь плохо, хуже мамы, — уверенно сказала стоявшая рядом девочка. Дочь Джулии.
— Давно не тренировался, думал, вообще не смогу попасть. Тебя как зовут?
— Лола.
— Как?! — Молодой человек сжал ее за плечи, опустился на корточки, так, что их глаза оказались напротив друг друга.
Потом перевел взгляд на хозяина труппы — высокого плотного мужчину, одетого как зажиточный горожанин.
— Что будет с девочкой?
— Не мое дело, — ответил тот, равнодушно пожав плечами. — Дочери преступницы не место в моем цирке, пусть Спаситель заботится о ее душе.
Юбер посмотрел на артистов. Тех, кто еще вчера выходил с ее матерью на манеж, кланялся зрителям, радовался успеху. Каждый отвел взгляд. Все ясно.
— Давно здесь это? — он указал найденные в фургоне мешки.
— Ночью пришел какой-то дядя, сказал, что они для мамы.
Стоявший рядом Бабин засопел и поджал губы.
Золото пересчитали, составили подробную опись, после чего вооруженный отряд из дюжины стражников понес его в купеческую гильдию.
Констебль отправился восвояси, бурча под нос проклятия в адрес жалких юнцов, не желающих делиться и не умеющих воспользоваться счастливым случаем.
А Бабин и Юбер пошли домой. Юноша вел за ручку маленькую Лолу, так похожую на ту, другую, тоже любившую жонглировать. Погибшую прошлым летом по его вине.
— Меня Поль зовут, а вот этого большого дядю — Бабин. Сейчас мы идем к нам, поживешь с нами? Если согласишься, конечно.
— А когда придет мама? — спросила девочка, пристально глядя в глаза. Снизу вверх.
Юбер кашлянул.
— Не знаю. Ей пришлось уехать.
— Врешь, — уверенно сказала девочка. — Я знаю, она погибла. Канатоходцы всегда или погибают, или становятся инвалидами. Если мы не идем в больницу, значит, она погибла.
Мужчины переглянулись. А что тут скажешь?
— Да, она погибла. Прости, я соврал. Делала сложный трюк и сорвалась. Успела попросить меня, чтобы о тебе позаботился. Ты не будешь возражать?
Девочка отрицательно замотала головой, потом прижалась щекой к бедру Юбера и заплакала. Тот взял ее на руки, да так и нес до самого дома мамаши Клэптон.
Хозяйка молча пропустила постояльцев с ребенком на руках. Через полчаса постучалась в их комнату. Отметила, что девочка спит в кровати господина.
— Могу я узнать, кто эта юная леди?
— Моя дочь.
— Да? И в каком же возрасте вы ее заделали?
Хотела еще съязвить, но что-то во взгляде юноши ее остановило.
— Завтра утром я принесу свежего молока. Девочек обязательно надо поить молоком.
И, резко повернувшись, ушла. Твердой походкой и с прямой, словно в принципе не способной гнуться спиной.
Только после этого Бабин, до этого пристально разглядывавший в окно дом напротив, отвлекся от своего увлекательного занятия.
— Ты всерьез собираешься в гости к его светлости?
— Сначала — к Шеффердсону. Только что от него прибегали, звали пред ясные очи — мастер желает узнать о наших результатах. Аж на кресле подпрыгивает, это посыльный так сказал. Ох, не терпится мне эту картину увидеть… — Юбер мечтательно закатил глаза. — Но не будем спешить, пусть понервничает, щедрее будет. А уже потом к Дорсету.
— Уверен, что тебе это надо?
Юбер отвел взгляд, вперив его в черный сучок на дощатой стене.
— Случай упускать нельзя. Мы рассчитывали, что для выхода на персону такого масштаба потребуется не меньше года, а тут удача сама плывет в руки. Только сказать кому — за месяц управились! Одно плохо — если разговор не задастся, тебе надо будет уходить и очень быстро.
— Прекрасно! А ты? — В этот раз нарушение субординации было проигнорировано.
— Не знаю. Утром посоветуюсь с умным человеком и в бой. Ну да, как говорит наш друг, бог не выдаст, свинья не съест. Пожелай мне удачи. А пока — спать.
— Э нет. Дорсет — не купец, совсем другого полета птица. От него простым отчетом не отделаешься. Воевал, а значит трупов на своем веку повидал достаточно. Придется ему все подробности, до самой мелочи, растолковывать, чтобы свои денежки получить. Так что слушай и запоминай…