Читаем Цепь измен полностью

— Хьюго, — бормочу я, багровея до кончиков ушей. Флер заинтересованно наблюдает за мной.

— Он тебе нравится, — хихикает она, когда мы заваливаемся в ее комнату.

— Неправда!

Она пожимает плечами:

— Ну, сейчас у него есть любовница, так что ты в полной безопасности. — Она берет с туалетного столика алую помаду и задумчиво подносит к моему лицу. — Mais non[26]. Слишком оранжево. Она очень красивая — его подружка. И ужасно умная. Моя мать ее ненавидит, но у нее самой есть любовник, так что она вынуждена мириться. C'est la vie.

Я ласточкой бросаюсь на кровать.

— Флер, и ты что, не возражаешь?

— Лучше так, чем разводиться. О! Думаю, этот цвет тебе больше подойдет. Я не хочу тратить время на беготню между двумя домами. А так они оба довольны и счастливы. — Она смеется. — Правда, не друг с другом.

Родители Флер в самом деле кажутся счастливыми, размышляю я, глядя, как они мило беседуют — по-английски, из уважения ко мне — через сверкающий стол красного дерева (больше, чем вся наша столовая). Я сижу слева от Хьюго, и по существу это означает, что я не способна ничего съесть; напротив меня Мишель — младший брат Флер. Копия отца, через пару лет он вырастет в настоящего клевого парня, но пока ему всего-то шестнадцать. Мальчишка!

— Ты не любишь перепелиные яйца? — спрашивает меня Хьюго. — Их трудновато чистить. Давай я тебе помогу.

Он тянется через край стола и берет крошечное яичко, задевая мою руку. Я подпрыгиваю как ошпаренная. Флер поддевает меня локтем в ребро.

— Кажется, у нее пропал аппетит, — поддразнивает она меня.

— Ты, наверное, так устала с дороги, — говорит мадам Лавуа, пронизывая меня ледяным взглядом. — Шанел — такое ужасное путешествие!

Она, в самом деле, красива, но у нее ледяной взгляд. Хоть она мне и улыбается, я понимаю: ей не нравится мое присутствие. Она похожа на Снежную королеву — белые волосы (ни дать ни взять Круэлла из «Сто одного далматинца») и бледная-бледная кожа. «Забудь про Сен-Тропе, ни одна француженка на самом деле не любит солнце, — как-то сказала мне Флер. — Это вредно для кожи, ужасно старит».

Я киваю и несколько секунд не поднимаю головы, чтобы мадам Лавуа не видела выражения моего лица. Готова поспорить — старая ведьма умеет читать мысли.

Горничная уносит тарелки и возвращается с основным блюдом — огромной рыбиной на большом серебряном подносе, размером почти с нее саму. Рыба прямо с головой. Она смотрит на меня. Боже, у нее еще и зубы!

Не смотри на нее. Это просто большая рыбная палочка, только с глазами и зубами.

Я принимаюсь перебирать ножи и вилки, раздумывая, как бы сбежать из-за стола, не показавшись при этом невоспитанной. Тут возвращается горничная и что-то шепчет на ухо Хьюго.

— Кейт, звонит твой отец, — любезным тоном сообщает он. — Амели проводит тебя в кабинет, чтобы ты могла поговорить приватно.

Вот дерьмо! Не ожидала, что он так быстро выследит меня.

— Какого черта ты затеяла? — орет отец, не успеваю я поднести к уху трубку.

— Пап, только позволь мне все объяснить…

— Бога ради, Кейт! Сбежать в Париж и даже слова никому не сказать, даже чертовой записки не оставить! Твоя бедная мать с ума сходит от волнения.

Что-то я в этом сомневаюсь.

— Уже в полицию собирается звонить! Не могу поверить, что ты способна на столь безответственный поступок! Сейчас же садись на ближайший поезд и отправляйся домой, юная леди, или у тебя будет куча неприятностей!

— Папочка, пожалуйста, я хотела бы просто побыть здесь несколько деньков. Обещаю, я буду практиковаться во французском.

— К черту твой французский! Немедленно домой!

— Папа, мне нужно немного отвлечься! — кричу я. — Меня тошнит от ваших с мамой постоянных ссор! Я больше не могу ее выносить!

— Ты думаешь, это у тебя проблемы? Твоя мать закатывает мне истерики по телефону, твердит, что тебя похитили или вообще убили, пока я тут в Нью-Йорке пытаюсь спасти компанию от полного разорения, чтобы нас не вышвырнули на улицу! А ты выкидываешь такой глупый номер!

— Ты знал, где я, — угрюмо говорю я.

— Твое счастье, что Лавуа хорошие люди. Но ты не можешь просто так свалиться на них как снег на голову, Кэтлин! Пора уже повзрослеть! Дело не только в тебе!

— Как обычно, да?

— Не веди ты себя как ребенок! Для начала я хотел бы знать, где ты взяла деньги! О Господи!

— Что?

— Замри. Не двигайся. — Его голос звучит издали, как будто он положил трубку и разговаривает уже не со мной. — Оставайся на месте. Я кого-нибудь позову. Держись.

Раздается шорох: папа снова берет трубку.

— Кейт, я должен бежать. Отправляйся домой. Поговорим, когда я вернусь. То есть в выходные.

В трубке раздаются короткие гудки. Я потрясенно смотрю на телефон. Хрен его знает, что происходит на том конце провода. Впрочем, что бы там ни было, я выиграла немного времени.

— Кейт! Ты не пошла с Флер?

— Мне что-то не хотелось танцевать. Я решила пораньше лечь спать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей