Читаем Цепи свободы полностью

— Не думайте сбежать от нас, — тот час предупредили они.

Он и вправду думал о побеге, но сил для того, чтобы бежать, да ещё и со связанными руками у него не было.

Когда он сделал всё что хотел, они снова связали его ноги и усадили в экипаж.

— Хотите пить или есть? — спросил тот, что сидел напротив.

— Пить.

Похититель достал бутылку и откупорив ее, помог Даймонду напиться. Потом подал сигнал и карета начала движение.

— Куда вы меня везёте? — ещё раз попытался выяснить Даймонд.

Мужчина молчал.

— Что вы собираетесь со мной сделать? — не унимался он.

— Единственное, что я могу вам обещать, так это то, что с вами ничего не случится и вашей жизни не угрожает опасность.

— Тогда зачем вы меня похитили?

Но ответа не последовало. Даймонд недовольно фыркнул и снова закрыл глаза. Вести разговор было бессмысленно, а поэтому решил поберечь силы для возможного сопротивления.

Путешествие продолжалось уже второй день. По первой просьбе его кормили, давали пить и выводили на улицу, чтобы там он справил нужду. Всё это озадачивало Даймонда. Он попал в руки к очень заботливым похитителям. Очевидно, что все это были происки Мелиссы. Но чего она хотела добиться его похищением?

Ближе к вечеру он услышал, как кучер три раза стукнул по экипажу. Тот, что сидел с ним тут же достал из-за пазухи платок.

— Я завяжу вам глаза, — сообщил он.

Даймонд понял, что они близки к концу путешествия. Он не стал противится и дал возможность мужчине сделать как тот хотел. Вот-вот он узнает кому и зачем понадобился.

Наконец экипаж остановился. Мужчина развязал ему ноги и помог выбраться на улицу. Потом его куда-то повели, предупреждая о наличии ступенек. Шли они не долго, а когда остановились, ему развязали и руки. Теперь больше ничто не сковывало его движения. Вскоре Даймонду приказали медленно считать вслух до десяти. Он вновь не стал спорить и принялся послушно выполнять указания.

Пока он произносил цифры, то слышал звук удаляющихся шагов.

— Десять, — досчитал он уже в полной тишине и резко сорвал повязку.

Глава 43

Замерев от невероятного напряжения, Изабель смотрела на своего пленника и боялась пошевелиться. Все то время, что он считал вслух, она почти не дышала и не издавала ни единого звука. Ей до сих пор не верилось, что она не только решилась на такой поступок, но и осуществила его, и теперь уже ничего нельзя было изменить. Перед ней стоял Даймонд, собственной персоной!

Вот, он досчитал до десяти, а потом сорвал повязку и тут же его взгляд уперся в Изабель. Тишина. Замешательство. Молчание. Он несколько секунд безмолвно пялился на нее, пока к нему не пришло осознание.

— Не могу поверить, что ты это сделала?! — пораженно воскликнул он.

— Да, я украла тебя! — приподняв подбородок, уверенно ответила она.

Даймонд сощурил глаза и прожег ее пронзительным взглядом.

— Зачем?!

Несмотря на внутреннюю дрожь, Изабель продолжила играть роль человека, который твердо убежден в правоте своих деяний.

— Разве не понятно?

— Нет.

Она с вызовом посмотрела ему прямо глаза.

— Это был мой шанс вернуть тебя!

Губы Даймонда слегка изогнулись в лёгкой усмешке.

— И что ты хочешь этим сказать? Что любишь меня?

— Да!

Вот теперь он усмехнулся так громко, что фыркающий звук разлетелся по огромному холлу.

— А ведь когда-то я бы многое отдал, чтобы услышать от тебя такое признание. Но сейчас я ничего не хочу об этом знать! Все равно это ничего не изменит! Я обручен с Беатрис и не намерен разрывать помолвку. Я не понимаю, на что ты надеялась?!

Изабель уткнула руки в бока и возмущённо воскликнула:

— Я?! А на что надеялся ты, когда похищал меня?! В отличии от тебя я уже была замужем!

— Но я спасал тебя!

— От Гесса, который и двух месяцев потом не прожил?

— Никто не знал, что он умрёт так скоро.

— Да, но когда тебе стало об этом известно, ты продолжал держать меня в неведении, хотя никакой опасности для моей жизни больше не существовало! Ты ведь надеялся влюбить меня в себя! Тогда почему я не могу воспользоваться твоим методом?

— Это же смешно! Я не останусь здесь! Я должен ехать!

Даймонд развернулся и направился к выходу, как тут же услышал:

— Ты не сможешь этого сделать.

Он резко обернулся.

— Почему?! Я отлично помню, что у Гесса была целая конюшня лошадей.

— Там их нет. Конюшня пустая.

— Тогда меня отвезут обратно те же люди, которые только что привезли сюда.

— Они тоже уехали.

Изабель услышала как Даймонд зарычал. В ярости он бросился к ней и в один миг преодолев между ними расстояние в несколько больших шагов, схватил ее за плечи и с силой встряхнул.

— Говори, как я могу уехать?!

Изабель не на шутку испугалась, что он ударит её. Она вся затряслась, а в глазах появился ужас.

Заметив, как она побледнела, Даймонд опомнился, отпустил её и немного отошёл назад.

— Я жду! — хоть и без гнева, но все еще требовательным тоном произнес он.

Изабель потерла руки.

— Даймонд, пожалуйста, дай мне всё тебе объяснить? Выслушай меня спокойно.

— Говори.

Прежде чем начать, она сделала один глубокий вдох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы