— Я думаю, ее интерес ко мне… Простите, лично меня это приводит в замешательство. Я думаю, ее интерес ко мне лежал в области генетики. Обо мне всюду ходят слухи, что я мутант. Но моя физическая неполноценность полностью тератогенна, эти повреждения я получил внутриутробно от отравления ядом. Не генетически. Для меня
— Однако, что
— Да, они часто так, — заметил Бенин.
— Вот поэтому я и спросил вас, кто видел, как ба Лура
— Они закреплены за своими владелицами. И у каждого своя уникальная электронная сигнатура.
— Любая мера безопасности, установленная человеком, человеком же может быть и снята. Если у него есть доступ к необходимым ресурсам.
— Я знаю об этом, лорд Форкосиган.
— Хм. Разумеется, вы понимаете, к какому сценарию развития событий я подхожу. Предположим, ба Лура где-то в другом месте оглушили парализатором — увы, поспешная кремация лишила эту теорию возможной проверки, — и в бессознательном состоянии перенесли внутри хаут-пузыря в мертвую точку, и перерезали горло — тихо и без борьбы. Пузырь плывет дальше. Это не могло занять больше пятнадцати секунд. И это не требовало большой физической силы со стороны убийцы. Впрочем, я недостаточно хорошо знаком со спецификациями этих пузырей, чтобы оценить, насколько это вероятно технически. И не знаю, влетал и вылетал ли какой-либо пузырь… Насколько частыми
Бенин откинулся назад, поджал губы, наградив Майлза неподдельным интересом.
— Вы бдительно смотрите на окружающий вас мир, лорд Форкосиган. В обсуждаемый отрезок времени в помещении появлялись пять слуг-ба, четыре гвардейца и шесть аут-леди. Ба выполняли там свои обязанности, связанные с расстановкой ботанических композиций и поддержанием идеальной чистоты. Хаут-леди часто приходят помедитировать и отдать дань уважения Небесной Госпоже. Я опросил их всех. Никто не сообщил, что замечал ба Лура.
— Значит… кто-то из последних лжет.
Бенин переплел пальцы и уставился на них.
— Все это не так просто.
Майлз помолчал.
— Я сам терпеть не могу вести внутренние расследования, — произнес он, наконец. — Уверен, в этом аспекте вы документируете свой каждый вздох.
Бенин почти улыбнулся:
— Это полностью моя проблема, не так ли?
Майлзу этот человек определенно начинал нравиться.
— Кстати, учитывая место преступления, вашего звания не достаточно для проведения столь щепетильного расследования, не так ли?
— Это тоже… моя проблема.
— Какое самопожертвование.
Бенин скривился. О, да. Майлз пока что не сказал ничего такого, о чем Бенин не мог додуматься и сам, только он не смел заговорить об этом вслух. Майлз решил продолжить оказывать ему такое одолжение.
— Надо сказать, с этим убийством вы выиграли на свою шею весьма хорошенькую проблему, гем-полковник, — заметил Майлз. Ни кто из них более не притворялись, будто речь идет о самоубийстве. — И все же, если метод совершения убийства был таким, как я предположил, вы могли бы сделать довольно много выводов об убийце. Его ранг должен быть высок, его доступ к внутренней безопасности велик, и он обладает, прошу прощения, своеобразным чувством юмора для цетагандийца. Это оскорбление по отношению к Императрице почти граничит с изменой.
— Об этом говорит анализ способа совершения преступления, — заметил Бенин с ноткой неудовольствия. — И меня беспокоят мотивы преступления. Это безобидное старое ба прослужило в Небесном Саду не один десяток лет. Месть представляется самой маловероятной.