Читаем Цезарь и Клеопатра полностью

Фтататита(оторвав его от земли). Заруби римского гаденыша. Насади его на меч.

Подбегают два римских солдата с центурионом. Освобождают товарища, отшвырнув Фтататиту влево от часового.

Центурион(непривлекательный 50-летний человек с отрывистой речью, резкий. В руке у него жезл). Что тут?

Фтататита(Аполлодору). Почему ты его не убил? Ты бы успел.

Аполлодор. Центурион, я здесь по велению царицы…

Центурион(перебивает его). Царицы! Да, да. (Часовому.) Пропустить. Пропускай к царице всех торговцев с товарами. Но смотри, не выпусти того, кого не впускал. Хоть и саму царицу.

Часовой. Эта старуха – зверь. Она сильнее троих мужчин. Хотела, чтобы торговец меня заколол.

Аполлодор. Я не торговец, центурион. Я патриций и служитель искусств.

Центурион. А это твоя жена?

Аполлодор(с ужасом). Нет, что ты! (Пытаясь загладить неловкость.) У этой особы, конечно, по-своему выразительная внешность. Но (подчеркнуто) она не моя жена.

Фтататита(центуриону). Римлянин, я Фтататита, управительница царского двора.

Центурион. Руки прочь от наших солдат, правительница. Не то сброшу тебя в море, будь ты сильнее хоть десяти мужчин. (Солдатам.) По местам, марш! (Уходит с ними обратно.)

Фтататита(злобно глядя им вслед). Посмотрим, кого больше любит Изида, – свою слугу или римского пса.

Часовой(Аполлодору, показывая копьем на дворец). Проходи и держись от меня подальше. (Повернувшись к Фтататите.) Подойди хоть на шаг, древняя крокодилица, и я всажу тебе вот эту штуку прямо в пасть.

Клеопатра(сверху). Фтататита, Фтататита!

Фтататита(скандализована). Отойди от окна, здесь мужчины!

Клеопатра. Я сойду вниз.

Фтататита. Нет, нет. Что ты выдумала? О, боги, боги! Аполлодор, вели своим носильщикам взять ковры – и быстро за мной.

Аполлодор. Слышали приказ царской домоправительницы?

Фтататита(глядя, как носильщики подбирают тюки, нетерпеливо). Быстрей, быстрей. А то она к нам спустится. (Клеопатра выходит из дворца и бежит по набережной к Фтататите.) Боги, зачем вы даровали мне жизнь!

Клеопатра(возбужденно). Фтататита, что я придумала. Лодка! Мне нужна лодка!

Фтататита. Лодка! Нет, нет, нельзя. Аполлодор, поговори с царицей.

Аполлодор(галантно). Прекраснейшая царица. Я Аполлодор Сицилийский, твой слуга. Я принес тебе три великолепных персидских ковра на выбор.

Клеопатра. Ковры? Мне не до ковров, мне нужна лодка.

Фтататита. Что еще за прихоть? Кататься по морю царица может только на царской барке.

Аполлодор. Царственность, Фтататита, не в корабле, а в самой царице. (Клеопатре.) Ступи ногой в самую жалкую лодчонку, и она станет царским кораблем. (Повернувшись к гавани, кричит.) Эй, лодочник! Греби сюда!

Клеопатра. Аполлодор, ты мой прекрасный друг, и я всегда буду покупать у тебя ковры. (Аполлодор весело кланяется. Над набережной показывается весло. Лодочник, круглоголовый, веселый, улыбчивый человек, почти черный от загара, с веслом в руке, поднимается по ступенькам на набережную, справа от часового, и ждет.) Аполлодор, ты умеешь грести?

Аполлодор. Мои весла унесут тебя, прекраснейшая из цариц, как на крыльях. Скажи только, куда?

Клеопатра. К маяку! Скорей! (Направляется к ступеням.)

Часовой. Стой! Нельзя! (Выставляет копье.)

Клеопатра. Как ты смеешь? Я царица!

Часовой. Не положено. У меня приказ.

Клеопатра. Если не подчинишься, скажу Цезарю, чтобы тебя убили.

Часовой. Если нарушу приказ, со мной еще хуже сделают. Отойди.

Клеопатра. Фтататита, придуши его.

Часовой(с опаской глядя на Фтататиту, потрясает копьем). Не подходи.

Клеопатра(подбежав к Аполлодору). Аполлодор, позови своих рабов на помощь.

Аполлодор. Мне не нужна помощь, моя госпожа. (Обнажает меч.) Солдат, чем ты будешь защищаться – копьем или мечом?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже