Гористый остров заслонял добрую треть неба. Приложив к глазам сканоскоп, Рейт увидел, что вдоль прибрежной полосы ветви деревьев были обрублены, а голые корявые стволы служили опорными столбами для круглых жилищ, гнездившихся высоко над землей — поодиночке или группами из двух-трех хижин. Под хижинами и между стволами не было ни растительности, ни мусора — только чистый серый песок, явно причесанный граблями. Рейт передал сканоскоп дирдирмену. Рассмотрев селение, Аначо сказал: «Я ожидал чего-то в этом роде».
«Тебе что-то известно о Гозеде? Капитан заинтриговал меня таинственными намеками».
«Здесь нет никакой тайны. Островитяне исключительно религиозны — поклоняются морским скорпионам, населяющим прибрежные воды. Говорят, эти твари величиной с человека, а то и больше».
«Зачем хижины строят так высоко над песком?»
«По ночам скорпионы выползают из моря, находят какое-нибудь животное и откладывают яйца в его тело, где паразитически развивается их потомство. С этой целью на берегу часто оставляют женщину, так называемую «мать богов». Личинки вылупляются и пожирают ее изнутри. На последней стадии, когда боль, яд и религиозное исступление погружают «мать богов» в любопытное психическое состояние, она вскакивает, бежит к воде и бросается в море».
«Чудовищный обычай!»
Дирдирмен не возражал: «Тем не менее, ритуал отвечает потребностям населения. Они могли бы отказаться от него в любое время — если бы захотели. Недолюди печально известны приверженностью к извращениям».
Рейт не мог удержаться от смеха. Аначо недоуменно смерил его взглядом с головы до ног: «Хотел бы я знать, в чем заключается причина твоего веселья?»
«Мне пришло в голову, что имеется некоторое сходство между взаимоотношениями дирдирменов с дирдирами и обитателей Гозеда с их скорпионами».
«Не вижу аналогии», — ледяным тоном ответствовал Аначо.
«Очень просто: и те, и другие стали жертвами существ нечеловеческого происхождения, использующих людей для удовлетворения своих нужд».
«Гм! — пробормотал Аначо. — Не встречал еще упрямца, настолько закореневшего в заблуждениях!» Он поспешно отошел на корму и остановился, глядя в море. Рейт подумал, что подсознательные возмущения начинали выводить умного дирдирмена из равновесия.
Фелука направила нос прямо к берегу, осторожно развернулась за выступом обросшей ракушками скалы и бросила якорь. Капитан спустил шлюпку, высадился на берег. Пассажиры видели, как он говорил с группой суровых белокожих людей, практически голых — на них были только сандалии и головные повязки, стягивавшие длинные волосы цвета вороненой стали.
Было достигнуто соглашение — капитан вернулся на борт «Варгаса». По прошествии получаса к фелуке приблизилась пара небольших портовых барж. Оснастили подъемную стрелу, на борт погрузили тюки с волокном и бухты канатов. Другие ящики и тюки спустили на баржи. Через два часа после прибытия в Гозед матросы поставили паруса, подняли якорь, и «Варгас» устремился в безбрежные дали Драшада.
После ужина пассажиры сидели на палубной надстройке перед кормовой рубкой, под качающимся над головами фонарем. Разговор шел о жителях Гозеда и религиозных излишествах. Валь-Даль Барба, жена Пало Барбы и мать Хейзари и Эдви, считала гозедский обычай несправедливым: «Любопытно, что бывают только «матери богов»! Почему бы этим голым типам со свирепыми рожами самим не остаться ночью на пляже и не стать гордыми «отцами богов»?»
Капитан усмехнулся: «Как видно, столь высокой чести удостаиваются только дамы».
«В Мургене подобный обряд был бы немыслим! — с волнением вмешался купец. — Мы платим жрецам немалую десятину. На них ложится вся ответственность за умилостивление Бизме, а прихожане обходятся без лишних неудобств».
«Разумная система, — согласился Пало Барба. — В этом году мы исповедуем пансогматический гностицизм — систему верований со множеством достоинств».
«Мне она нравится гораздо больше тутеланики! — сказала Эдви. — Достаточно отбарабанить ектенью, и можно весь день заниматься своими делами».
«Ой, тутеланика страшно занудная! — поддержала сестру Хейзари. — Приходилось запоминать длиннющие тексты! И помнишь это ужасное «схождение душ», когда жрецы позволяли себе всякие вольности? По-моему тоже, пансогла... панглосса... в общем, простицизм, гораздо лучше!»
Дордолио снисходительно рассмеялся: «Вы предпочитаете не слишком усердствовать. Склонен согласиться с таким подходом. Доктрина яо, конечно, в какой-то степени синкретична. Пожалуй, можно выразиться даже точнее: на протяжении «раунда» всем аспектам невыразимой сущности предоставляется возможность самопроявления. Таким образом, принимая участие во всем цикле, мы демонстрируем все требуемое богопочитание».
Аначо, все еще уязвленный сравнением Рейта, повернулся к нему: «А что скажет наш эрудит-этнолог, Адам Рейт? Какими глубокими теософскими наблюдениями он может поделиться?»