Сокорро
. Ничего, ничего. Позвоню потом. Мне не к спеху. Какое горе! Это ужасно!Энрике
. Знаю. На дона Грегорио.Сокорро
. Какое горе! Вот она, жизнь! Боже милостивый! Пойду еще раз взгляну на бедняжку.Грегорио
(вЭнрике
. Будьте осторожны, дедушка. Некий Марсиаль со своими молодцами окружил квартал.Грегорио
. Значит, самое время идти. Когда Марсиаль на страже — опасности никакой. Это наш городской сумасшедший.Энрике
. Дедушка… Я хочу просить вас об одном одолжении.Грегорио
. Смелее, сынок. Если это в моих силах…Энрике
. Не знаю, как начать… Затрудняюсь.Грегорио
. Смелее, мой мальчик, смелее… Речь идет о Марте. Верно?Энрике
. Да, дедушка. Марта — замужняя женщина. И то, что я сделал, — нехорошо. Ее муж… был моим другом… моим учителем… Благодаря ему я научился всему, что умею… Грегорио. Вы с Мартой любите друг друга, верно?Энрике
. Верно, дедушка.Грегорио
. А у нее есть деньги?Энрике
. Смотрите…Грегорио
. Браво, мальчик! Тебя мучает совесть? Да ты просто артист! А добряк муж наверняка и понятия ни о чем не имеет, верно?Энрике
. И в самом деле, он ничего не знает.Грегорио
. Ну, молодец!Энрике
. Муж Марты, доктор Молинос, мой друг, мой учитель… в этом чемодане… и в шляпной коробке.Грегорио
. Энрике!Энрике
Грегорио
. Рас…Энрике
. Расчлененный.Грегорно
. Марта в курсе?Энрике
. И не догадывается. Армандо неожиданно узнал о наших отношениях, у меня не было выхода: пришлось сделать ему вскрытие… к сожалению, живому. А теперь жалею. Я не собирался заходить так далеко… но потерять Марту… с драгоценностями… Я просто обезумел! А в доказательство, что все это чистая правда, я привез его с собою и собирался сдать в багаж, до Памплоны. Потому что больше всего на свете он любил праздник Санфермин. Как он кричал на корриде! А когда быков гнали на арену, он бежал впереди, в белых штанах и в баскском берете! Сердце радовалось глядеть. Вылитый англичанин.Грегорио
. Я всегда говорил, что ты далеко пойдешь, мой мальчик… Когда ты был ребенком, эта семейка, эти чудовища, называли тебя садистом.Энрике
. Я хочу попросить вас: возьмите его с собой. И при первой же возможности отправьте багажом в Памплону. Он будет вам очень признателен.Грегорио
. Удача в жизни — первое дело. Ты мне сегодня очень помог, и я не могу тебе отказать. Чемодан и шляпную коробку?Энрике
Грегорио
. Чепуха. Ты — мне сегодня, я — тебе завтра.Энрике
. Скорее! Прячьтесь! По-моему, сюда идут.Лаура
. Энрике, ты один? Я рада. Как это понять? Шутки шутишь?Энрике
. Не понимаю, о чем ты.Лаура
. Прекрасно понимаешь, но со мною шутки плохи. Кто это лежит в гробу, с таким серьезным видом, будто покойник?Энрике
. Как — кто? Дедушка. А кто же еще?Лаура
. Ха-ха! Как бы не так! Дедушка был гораздо противнее. А этот похож на баска.Энрике
. Ну, знаешь, некоторые со смертью выигрывают внешне, а потом, конечно, опять меняются. Я изучал этот вопрос, Лаура. Становятся совсем бледными, нос заостряется. А это всегда красит.Лаура
. А усы?Энрике
. Заметила? Усы… ну и как? Идут ему? Я считаю, что мужчине вообще следует носить усы. Усы и военная служба — единственное, что отличает мужчину от женщины.Лаура
. У дедушки никогда не было усов! Еще чего! Ни бороды!Энрике
. Какая чушь! У всех мужчин есть усы. Просто одни их бреют, а другие нет, но я считаю, что надо носить усы. Усов нет только у слона. Из-за хобота, я полагаю. Но зато слон обладает памятью.Лаура
. Ты меня за круглую дуру принимаешь?Сокорро
. Бедняга! Такой серьезный лежит, подумать только! Да, Лаура, спроси своего брата, когда остальные музыканты придут.Лаура
. Оставьте меня, донья Сокорро, не до вас. Она утверждает, что должны прийти музыканты из ансамбля. Якобы она видела уже одного, он разговаривал по телефону.Сокорро
. Чистая правда. Не так ли, молодой человек?Энрике
. Совершенно верно, сеньора.