Лифт остановился, люди вышли наружу. Они прошлись по площади, бетон в основании которой во многих местах потрескался. В обширные трещины при желании можно было залезть и обратно не вылезть. Алхимик попытался так сделать ("в рамках эксперимента"), однако Венди ему не позволила. Джеральд первым обратил внимание на маленькую стелу в самом центре площади. На ней, прямо на древних иероглифах было небрежно начертано: "Tuuk Sinemar". Под стелой валялся обглоданный человеческий скелет. Это всё, что осталось от Туука Синемара — пророка Сириуса, владевшего Арканой. Этот человек умер здесь, но его дружина выжила и вернулась с картой на родину. Джерри подумал о вооружённом столкновении, в ходе которого Аркана была отобрана у умерщвл"eнного Синемара местными жителями. Если это так, то найденный в Оскольде царёк мог быть одним из дружинников Синемара, решившим быть захороненным там, где его могли бы найти владевшие картой Арканы. Но почему он сразу не дал направления на Андаенг?
А что, если оно было, но его уничтожили друзья Леваллуа, вторгшиеся на площадку? Джерри, держась за голову, пытался построить маршрут и хронологию происходившего. Подземный город возник в древние времена и дожил до Туука Синемара, то есть, существовал от каменного века до средневековья. Пока ещё рано говорить, когда именно исчез древний город.
— Я бы не советовал заходить в дома и отходить от лифта. Тут всё древнее как ч"eрт, — сказал Джеральд. — Хотите провалиться в магму!? Нужно ещё оборудование.
— Нам надоело дожидаться наверху! Это наш шанс, — возразила ему Венди. Она и Алхимик пошли вперёд и уже через пару шагов нашли яму в хрупком основании площади. Внизу булькала магма. — А знаешь, мы согласны.
— Хотя следует попробовать, — Алхимик безрассудно сделал шаг вперёд, и Венди пришлось насильно оттаскивать его назад. Джеральд вернулся к лифту и, когда двоица с операторами догнала его, поднялся наверх. Там уже стоял Остин, только подошедший к лифту и удивившийся древнему изобретению.
— А ты довольно медленный, Остин, — агрессивно сказал Джеральд.
Остин вздохнул.
— Я всё пропустил?
— Вернёшься с нами и увидишь сам. Сейчас там опасно, — заявил Джерри и прошёл мимо него.
Старик, удивлённый, полез с расспросами к Венди, и той пришлось несколько минут объяснять ему увиденное. Остин пл"eлся за ней, разинув рот.
При темной Луне вооружённое войско пересекло тридцать холмов, овраг и достигло спрятанного среди деревьев города Вулкана. Возглавлявший дружинников горделивый воин достал булыжник и при помощи ножа нанёс кружочек на этом месте — побережье Новой земли. Издалека незнакомцев оглядели загорелые воины в браслетах, накидках и набедренных повязках, вооружённые копьями и луками.
Предводитель пришельцев вёл рядом с собой переводчика, которого совсем недавно захватил на побережье. Этот же варвар привёл их к своему городу. Дружинники долго стояли у ворот, и полуголые воины со смехом смотрели на них, как будто видели в пришельцах ряженых обезьян. Это рассердило Синемара, но он был вынужден помолчать. Улучив секунду, он достал из сумки Аркану и злобно посмотрел на смеющихся, потом оскалился и только после тяжёлой внутренней борьбы положил шар обратно в сумку.
К пришельцам вышел посланник.
— Император Сахея и Вселенной, повелитель неба, земли и вулкана, гордый и неукротимый, мудрый и разумный Молинаука Сераск Ашаролько согласен принять гонцов из диких земель. Он надеется, что вы принесли ему великие дары. Не злите императора Вселенной.
— Если твой император правит Вселенной, то что остаётся богу Сириусу? — гневливо спросил Синемар. Переводчик перевёл это как "Я соглашусь с вами".
Посланник улыбнулся и попросил иноземцев последовать за ним. Они вошли в роскошные врата, охраняемые насмешливыми воинами. В то время основной проход ещё не был засыпан, и необходимость пробираться через крышу отсутствовала.
Собаки разгневанно завыли на незнакомцев, а те едва удержались, чтобы не размозжить головы страшным волкоподобным бестиям. По коридору они прошли в длинный амфитеатр, где заседал парламент Сахея — сотни прекрасных мужчин и женщин, выглядевших по-варварски, но ведших себя гораздо культурнее, чем прибывшие с других земель. Кто-то из местных раздосадованно прикрикнул:
— Они не от Ацтокра. Люди Ацтокра носят божественные одеяния, а не грязные лохмотья. Ацтокра стар, как сама Вселенная, он видел первых людей, а это лживые подонки. Они пришли не помочь нам, а ограбить. Изгнать их, пока не стало слишком поздно!
Другие возразили оратору, что иноземцы могут пригодиться императору. Переводчик объяснил Тууку Синемару, что парламент спорит по поводу его принятия. В конце концов было решено впустить одного Синемара. Он заранее, почуяв подвох, попрощался со своими дружинниками и отдал им карту. Стражники пропустили его в спуск вниз. Морозильные камеры немало удивили Синемара. Там хранились замороженные люди и собаки.
— Что это? — спросил он.