Читаем Цифровая утопия (СИ) полностью

Женщина заговорила на своём родном языке. Остин вынул приготовленный им компактный переводчик. Машина оказалась в замешательстве: она не знала этого языка. Остин попросил машину попробовать ещё раз. Оказалось, что умнейший переводчик, Langa Lepot ET, знавший свыше десяти тысяч языков, не мог распознать ни малейшего слова, сказанного представительницей древней цивилизации. Сомнений не оставалось — эта цивилизация вымерла, не оставив следов в языках народов Камбрии.

Остин, вздохнув, решил попробовать социализировать дикарку. Он шёпотом попросил операторов не снимать, и те его послушались — ради эксперимента. После этого он указал на себя пальцем и пробормотал: "Остин Спенсер". Женщина промолчала. Он ещё раз ткнул в себя пальцем и повторил.

— Йостенх Сиппенса? — вдруг спросила она.

Остин отказался от кивка головы, рассудив, что язык жестов у других людей мог быть совсем иным. Он решил использовать только базовые движения пальцев, интуитивно понятные. Он указал на женщину. Та его ещё не понимала.

Остин показал на других людей в галерее, назвав их операторами, затем снова указал на себя и сообщил своё имя. Затем он направил палец на женщину. Она начала понимать, что от неё требуют.

— Опиратори, Йостенх Сиппенса, Энкха Байсур Силетха.

Остин показал на женщину и сказал е"e имя. Она кивнула головой слева направо, будто отрицательно, хотя на самом деле на языке её цивилизации, скорее всего, это положительный жест. Тогда Остин направил палец в свою сторону и сообщил своё имя на её языке: "Йостенх Сиппенса". Женщина кивнула так же. Так Остин убедился, что они поняли друг друга. В знак дружбы он улыбнулся. Энкха ответила ему взаимностью.

Это было поразительно. Глобализация давно победила, и многие культуры уступили могущественной эсти-оскольдской, навязавшей всему миру свои правила. Остин впервые прикоснулся к далёкому прошлому, когда мир был разделён на совершенно уникальные в своей основе народности, и зачастую им приходилось с трудом налаживать контакт. Остин воображал себя великим переводчиком, наследующим дело путешественников былых эпох.

Женщина отказалась от криков и вопросов, поняв, что Остин пытается особыми способами перевести её язык на свой, и он был очень благодарен ей за хорошее поведение: этот древний ребёнок отвлекал его от тяжёлых мыслей о Греге и Эсиле. Он дал ей треску, которая находилась в аппарате. Энкха кивнула головой снизу вверх, что старик принял за отказ. Он предложил ей ещё несколько видов рыбы, пока не понял, что она принципиально подобным не питается. Тогда он протянул ей обычный кекс. Энкха подошла и с интересом осмотрела этот деликатес со всех сторон.

— Ацтокра кетлан Йостенх Сиппенса койомека ол олламира неану? — спросила она тихо.

— Ешь давай. Не подавись, — проглотив смех, произнёс Остин.

Энкха поняла его интонацию и надкусила кекс. Ей, видимо, очень понравился этот сочный вкус, поэтому она, смотря на Остина виноватыми глазами, попросила ещё. Он дал ей больше. В этом неловко начавшемся разговоре он чувствовал себя уверенно, потому что шаг за шагом завоёвывал доверие царицы. Он принял важное решение: использовать алгоритмы переводчика для воссоздания древнего языка. Прежде всего требовалось выяснить названия многих предметов, и для этого Остин собирался использовать свои главные приспособления — указательный палец и информационный планшет, способный показывать разные картинки. Энкха, к счастью, легко догадалась об его идее.


Пару десятков минут спустя переводчик уже вышел на след схемы построения предложений в языке Энкхи. Остин выяснил, что дикарка считала его "Ацтокра кетлан Йостенх Сиппенса", и второе слово на её языке означало "небо". Пока было рано говорить об этом, однако Остин предположил, что для древней загорелой дикарки он был гостем с небес, мастером и господином. В то же время операторы и изображения обычных людей современности не вызвали у неё такого восторга, и "Ацтокра" к их названиям ("опиратори" и "кетлан" соответственно) она не добавляла. Видимо, Остин был особенным человеком.

При помощи анимированных изображений Остин сделал попытку выделить глаголы. Ему удалось открыть примерно 15–20 слов, обозначающих действия, и на этом его прогресс на сегодня подошёл к концу. Прилагательные он обнаружить так и не сумел, из-за пришёл к выводу, что они могут не существовать. Закончив с работой, он приказал переводчику заняться анализом языка, а с Энкхой очень улыбчиво попрощался, попросив перейти в выделенную для неё бывшую конуру. Она покорно прошла через установленную дверь и осталась внутри.

Остин пошёл вниз, не зная, что остальные уже совершили удивительные открытия.




Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы