Читаем Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец» полностью

– За клюв и за дерьмо я дам четыре сотни крючков, и ни одного больше, – сказал мореход, вновь заворачивая дурно пахнувшую массу в листья и опуская ее на песок.

Мы торговались где-то с час, и в конце концов Сулейман получил клюв за четыреста пятьдесят рыболовных крючков и рыбье дерьмо за отрез вышитой ткани.

– Ты щедро заплатил за клюв, – сказал я ему, когда, по завершении сделки, мы возвращались в лодке на корабль. – Значит, ты поверил в птицу рух?

Моряк ткнул ногой в зловонную массу, которая, вновь завернутая в листья, покоилась на дне нашей шлюпки:

– Нет, я заплатил вот за это.

– И что же это такое?

– Флегма!

Я решил, что ослышался, и вопросительно посмотрел на собеседника.

Сулейман же весело хохотнул:

– Мокрота, слизь. Аль-хут выкашливает ее, хотя кое-кто утверждает, что она выходит у него сзади. Свежая мягкая флегма действительно пахнет гнусно – но вот полежав недельку на солнце, она затвердеет, сделается темно-желтой и будет пахнуть совсем по-другому. Аптекари в Басре отвалили бы мне целое состояние за то, чтобы использовать ее в лекарствах, но, – он усмехнулся, – я самолично отвезу ее в Багдад и преподнесу надиму Джафару. Он – один из богатейших людей халифата и достойно вознаградит меня. А потом он оставит часть себе, а часть продаст своим друзьям.

Он снова толкнул ногой омерзительно вонявшую массу:

– Такого большого куска я в жизни не видал! Две горсти не только окупят весь наш поход, но еще и изрядно останется.

Я никак не мог сообразить, для чего же утонченному вельможе может пригодиться вонючий кусок рыбьей флегмы, и потому спросил напрямик:

– И что же Джафар будет с ней делать?

– Он сам – ничего, а вот его парфюмеры раздробят кусок на мелкие крошки, растопят их и будут добавлять по капельке в благовонные масла – розовое, жасминовое… в общем, из любых цветов, какие ты только можешь себе представить. Несколько капель – и аромат станет крепче и будет держаться несколько дней.

Я в который раз вспомнил свой визит в сад Джафара, во дворец халифа и еще в добрую дюжину чьих-то покоев в Круглом городе. Везде воздух был буквально пропитан благовониями. Так что вряд ли можно было бы удивляться тому, что на китовую флегму здесь такой спрос.

Сулейман, прижав драгоценную покупку к груди, взобрался на корабль, а я со странным клювом направился к Озрику, чтобы объяснить, откуда взялось это приобретение.

– Если это клюв птицы рух, то каким же образом он оказался в воде и попал на берег в комке китовой флегмы? – не без скепсиса спросил мой друг.

Вало, напротив, был потрясен. Осмотрев зловещий острый клюв, парень решительно заявил, что он принадлежал большой плотоядной твари, которая охотилась на других животных ради мяса. У него не было никаких сомнений в том, что мы вот-вот встретим грифона или птицу рух.

* * *

По мере нашего продвижения на юг облик побережья менялся. Пушистые зеленые заросли понемногу уступали место сухим широким степям, поросшим обожженной солнцем травой, среди которой лишь кое-где поднимались кусты и корявые деревья. Разглядеть, что находилось дальше, в глубине материка, часто мешала бурая пылевая дымка. Мы обратили внимание на то, что обитатели здешних мест предпочитали жить в крупных поселениях, расположенных на голых вершинах холмов, и обносили свои деревни высокими частоколами. Эти места не вызывали доверия и казались более опасными. Каждую ночь Сулейман вставал на якорь как можно дальше от берега, так как опасался нападений. Ну а плыть по незнакомым водам в темноте, конечно же, было очень рискованно. Наш корабельщик начал также беспокоиться из-за погоды – он то и дело смотрел в небо или разглядывал горизонт. Я спросил, что его тревожит, и он объяснил, что мы подходим к границам тех мест, где можно уверенно рассчитывать на благоприятные условия для плавания. И погода подтверждала его слова: ветер сделался переменчивым, порой надолго затихал или, что было еще тревожнее, раза два заходил с юга, куда мы все еще держали путь. Сулейман предупредил меня, что, если мы не отыщем рух в ближайшие дни, нам придется возвращаться ни с чем.

Следующую высадку на берег нам пришлось сделать для того, чтобы пополнить запас пресной воды. Все утро наш кормчий вел корабль как можно ближе к берегу, а самый молодой и ловкий из моряков сидел на мощной рее высоко над палубой. Вскоре после полудня мы увидели ручей, стекавший по пологой стене невысокого прибрежного холма, – его наличие выдала широкая полоса зеленой растительности. Прилегающий берег казался безлюдным, и Сулейман приказал спустить паруса и бросить якорь. Несколько моряков, не забывая оглядываться по сторонам, отправились на берег в шлюпке. Мы смотрели с палубы, как они обследовали берег, после чего один из них вернулся и сообщил, что все безопасно и можно браться за дело. Озрик, Вало и я помогли погрузить в лодку пустые глиняные кувшины и тоже отправились на берег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корсар

Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец»
Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец»

"Викинг". Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. С материнским молоком впитывавшие северную доблесть и приверженность суровым северным богам, они не искали легких путей. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина.  Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов."Корсар". Европа охвачена пламенем затяжной войны между крестом и полумесяцем. Сарацины устраивают дерзкие набеги на европейские берега и осмеливаются даже высаживаться в Ирландии. Христианские галеры бороздят Средиземное море и топят вражеские суда. И волею судеб в центре этих событий оказывается молодой ирландец, похищенный пиратами из родного селения.  Чью сторону он выберет? Кто возьмет верх? И кто окажется сильнее — крест, полумесяц или клинокэ"Саксонец". Саксонский королевич Зигвульф потерял на войне семью, владения, богатства – все, кроме благородного имени и самой жизни. Его победитель, король англов, отправляет пленника франкскому королю Карлу Великому в качестве посла, а вернее, благородного заложника. При дворе величайшего из владык Западного мира, правителя, само имя которого стало синонимом власти, Зигвульфа ждут любовь и коварство, ученые беседы и кровавые битвы. И дружба с храбрейшим из воинов, какого только носила земля. Человеком, чьи славные подвиги, безрассудную отвагу и страшную гибель Зигвульф воспоет, сложив легендарную «Песнь о Роланде».Содержание:1.Дитя Одина.2.Побратимы меча.3.Последний Конунг.1.Крест и клинок.2.Пират Его Величества.3.Мираж Золотого острова.1.Меч Роланда.2.Слон императора.3.Ассасин Его Святейшества.

Тим Северин

Историческая проза

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Александр Македонский, или Роман о боге
Александр Македонский, или Роман о боге

Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья, и трилогии «Конец людей», рассказывающей о закулисье европейского общества первых десятилетий XX века, о закате династии финансистов и промышленников.Александр Великий, проживший тридцать три года, некоторыми священниками по обе стороны Средиземного моря считался сыном Зевса-Амона. Египтяне увенчали его короной фараона, а вавилоняне – царской тиарой. Евреи видели в нем одного из владык мира, предвестника мессии. Некоторые народы Индии воплотили его черты в образе Будды. Древние христиане причислили Александра к сонму святых. Ислам отвел ему место в пантеоне своих героев под именем Искандер. Современники Александра постоянно задавались вопросом: «Человек он или бог?» Морис Дрюон в своем романе попытался воссоздать образ ближайшего советника завоевателя, восстановить ход мыслей фаворита и написал мемуары, которые могли бы принадлежать перу великого правителя.

А. Коротеев , Морис Дрюон

Историческая проза / Классическая проза ХX века