— Если мы сейчас до чего–то не договоримся, как минимум до беседы с господином Милианом, то я уничтожу «соль», — без толики сомнения заявляю я. — А там уже разгребайте это дерьмо сами. Бунты, волнения, убийства, мародёрство — толи ещё будет?
— Рей, как ты меня бесишь… — признаётся Грег. — Если я вернусь к господину Милиану до того, как утихнет бунт, то он меня повесит.
— Мне кажется, вы слегка преувеличиваете. Будет недоволен? Да. Повесит? Нет.
— Мне велено разобраться с волнениями и не возвращаться до тех пор, пока всё не утихнет! Тебе ясно?! — Грег заметно нервничает и повышает голос, а ведь обычного он хладнокровен.
— Тогда предлагаю вот какой компромисс: я передам вашим людям два мешка с товаром, а затем мы навестим лорда Милиана.
— Два мешка? Серьёзно? Этого и на треть бунтующих не хватит.
— Хорошо, десять. Устраивает?
— Сперва покажи мне их, а уже потом поговорим, — Грег складывает руки на груди и одаривает меня снисходительным взглядом.
— Я же не дурак, чтобы раскрывать их местонахождение, — натягиваю дежурную улыбку. — Давайте поступим так: сейчас вы с Томми и Редгаром идёте к вашей повозке и подъезжаете сюда. В это время я достаю мешки и передаю полиции, которая прибудет вместе с вами. А там уже определите, кто будет отвечать за раздачу.
— И потом ты хочешь, чтобы я отвёз вас четверых к господину Милиану?
— Всё верно, — я киваю.
— Мне это предложение не особо нравится. Господин не обязан встречаться со всякой швалью, — Грег выплывет смачный харчок в сторону Томми и Редгара.
— Они нам нужны, чтобы все были уверены в конфиденциальности процесса переговоров. Если вы против, то они могут подождать в повозке, пока мы с Михаилом встретимся с лордом Милианом.
— Столько проблем на ровном месте… — сетует Грег. — Рей, если бы не ты, то я бы уже нежился в горячей ванне и попивал любимый виски…
— Всё в ваших руках. Чем быстрее мы заключим взаимовыгодное соглашение, тем лучше для всех.
— Ладно. Вы, двое, марш за мной, — Грег подзывает Томми и Редгара.
— Идём… — дрожащими голосами отзываются они и следуют указаниям.
Я провожаю их, дабы убедиться, что Грег не будет хитрить, а затем прошу этих двоих бедняг заорать, если что–то пойдёт не по плану. Также я прошу их идти по обе стороны от «надзирателя», чтобы ему сложнее было с ними расправиться. Последнее наставление доводит мужиков до ручки, похоже, говорить этого не стоило.
Когда я убеждаюсь, что Грег следует договорённостям, забегаю в горящее здание, благо поджёг я только крышу, и начинаю выталкивать из подвала мешки при помощи алхимии. Часть из них рвётся при приземлении, но ничего страшного, менты подберут.
Отсчитываю ровно десять мешков, заделываю пол и выхожу наружу. Михаил всё это время стоит и наблюдает за мной: по его лицу заметно, что он уже попрощался с жизнью и морально готовится к последнему в этой самой жизни разговору с лордом Рейвенхола.
Дабы получше скрыть местонахождение наркотиков, я не только закапываю их поглубже, метров на двадцать, но и дожигаю здание Братства, чтобы оно побыстрее упало и накрыло обломками драгоценный склад. Даже если люди Грега будут тут что–то искать, то флаг им в руки и барабан на шею. Под завалами, да ещё и на такой глубине найти шесть тонн «соли» просто невозможно.
— Да не переживай ты так, — хлопаю Михаила по плечу, дабы подбодрить. — Пока что всё идёт по плану.
— Пока что… — шепчет он, разглядывая языки пламени, поднимающиеся на высоту третьего этажа. — Скажи честно, если тебе предложат продать меня, ты же это сделаешь?
— Точно так же, как и ты меня, — я смеюсь. — Ты же знаешь меня, кореш.
— Знаю… — с тоской в голосе произносит Михаил. — У меня такое чувство, что живым я с этих переговоров не вернусь.
— Поверь мне на слово, смерть — это далеко не конец, — говорю я, понимая, что в его словах есть доля правды. — Все мы когда–нибудь умрём. Кто–то раньше, кто–то позже.
— Хотелось бы позже…
— Тогда хватит нюни распускать, рыцарь ты или как?! — толкаю его в грудь, чтобы хоть как–то отвлечь от созерцания пламени.
— Всего один грёбаный день, и вся моя жизнь пошла под откос, — он машет головой из стороны в сторону.
— Ты сам стал работать с Болтонами. Будь уже мужиком и прими ответственность за свои поступки, в конце–то концов!
— Едут, — он показывает на повозку, ползущую по переулку. — Если я там умру, то похорони меня по–человечески. Не хочу, чтобы моё тело сбросили со скалы, словно какого–то немытого бомжа.
— За это можешь не переживать. Даю слово, что рыб кормить ты не будешь, — по–дружески кладу руку ему на плечо. — Поехали, этот хрен с розовыми усами уже наверняка заждался хороших новостей.
Мы отдаём мешки и запрыгиваем в повозку, за рулём которой сидит Грег. Он набирает предельную скорость и обруливает трупы, коими усеяны улицы Нижнего Города. А я сижу и вспоминаю крылатую фразу: «Джо в сделку не входил»…
Глава 18. Агент 47 снова в деле
Мы молча доезжаем до имения Майерсов, а затем Грег приставляет к нам охрану и просит не выходить из повозки, пока он встретится с лордом Милианом и узнает, примет ли нас его хозяин.