— Я знаю. Так же, как и мой. — Дункан поднял глаза на официанта, проходившего мимо их столика. — «Шато Секуим блю» урожая девяносто седьмого года, пожалуйста.
— Да, мистер Латтрелл.
Официант бесшумно исчез.
Цинния впервые за этот день расслабилась. Дункан действовал на неё успокаивающе. Ужинать с ним всё равно, что ужинать с братом. Никакого давления, только приятное ощущение товарищеских отношений.
Дункан был привлекателен на свой собственный, открытый и грубоватый лад. У него было атлетическое телосложение, которое, казалось, плохо сочеталось с его работой в мире высоких компьютерных технологий. Светло-каштановые волосы Дункана были коротко подстрижены в консервативном стиле, что соответствовало его положению главы собственной фирмы. В его карих глазах легко зажигались искорки смеха.
После того, как официант принял их заказ, Дункан повернулся к Циннии с сочувствующим выражением лица.
— Я знаю, какими надоедливыми могут быть газеты, — сказал он. — После того, как папа в прошлом году покончил с жизнью, пресса преследовала меня много дней. Я вообще отказался от комментариев, и, в конечном счете, они отстали от меня.
— Я действую по такому же принципу.
Официант вернулся с вином. Цинния подождала, пока Дункан не закончил ритуал дегустации и не одобрил букет и год урожая.
Когда они снова остались наедине, Цинния сделала маленький глоток прекрасного голубого вина. В последнее время она редко пила дорогое вино. Дома в охладителе она держала дешевое зеленое.
— Думаю, что худшее уже позади. Когда вы заехали за мной сегодня вечером, фургона «Синсейшен» уже не было.
— Хороший знак, — улыбнулся Дункан. — Пока вы и Частин не подбрасываете уголь в топку сплетен и слухов, всё само собой уляжется.
Цинния вздрогнула:
— Не волнуйтесь. Я определенно не хочу давать новых поводов для сплетен, чтобы мне перемывали косточки. И без опасения могу сказать, что Ник Частин чувствует то же самое.
— Я понимаю, как вы наткнулись на тело Морриса Фэнвика. Вы относитесь к типу людей, которые волнуются об исчезнувшем клиенте. Я только не могу понять, почему Частин оказался рядом с вами, когда вы обнаружили тело Фэнвика. Статьи в газетах не прояснили эту ситуацию.
Цинния колебалась долю секунды, в течение которой размышляла, насколько откровенной она может быть с Дунканом. По непонятной причине она чувствовала ответственность за защиту частной жизни Ника от огласки. И подсознательно знал: он не обрадуется, узнав, что она обсуждала с кем-то журнал Частина. Она решила сказать полуправду.
— Вы ни за что не поверите, но на самом деле, Ник Частин собирает редкие книги.
Дункан хохотнул:
— Вы правы. Трудно поверить в то, что владелец казино обладает достаточным вкусом для коллекционирования антикварных книг.
— Я знаю. Но он один из клиентов Морриса, и мне было известно, что они вели переговоры. Когда Моррис не явился на встречу, я связалась с Частином, чтобы узнать, что же произошло с Фэнвиком.
Дункан нахмурился:
— Вы действительно поехали к Частину?
— Я не знала, что ещё предпринять. Он был обеспокоен не меньше меня. Мы зашли в книжный магазин выяснить, что же произошло. И вместе обнаружили бедного Морриса. Мистер Частин вызвал полицию.
Дункан задумался:
— Не возражаете, если я дам вам дружеский совет?
Цинния вытянула вперед руку:
— Стоп. Я догадываюсь, что вы собираетесь мне сказать. Сегодня я уже слышала подобное от многих. Вы хотите предупредить меня о том, чтобы я держалась подальше от Ника Частина. Я угадала?
Дункан улыбнулся, но выражение его глаз осталось серьезным.
— Да. Я не специалист по данному вопросу, но слышал достаточно, чтобы понять: Частин — не тот парень, внимание которого вы хотели бы привлечь.
— Не волнуйтесь, я полностью с этим согласна.
На некоторое время они замолчали. Дункан взял бокал и взболтал его содержимое с задумчивым выражением лица.
— Когда вы приехали к Частину, то заходили к нему в кабинет?
Цинния взяла немного паштета и намазала на крекер.
— Угу.
Дункан наклонился вперед и понизил голос:
— То, что говорят о его невероятно дурном вкусе — правда?
Цинния усмехнулась, поскольку жевала крекер:
— Каждое слово.