– Видишь ли, – объяснил Иван, – дальнейшее наше путешествие в этой прерии действительно становится опасным, и я не хотел, чтобы…
– Ты хочешь меня оскорбить, сэр Иан? – надменно Прервал его Ланселот. Глаза его загорелись, усы встопорщились, но он сдерживал себя. – Понимаю, что я твой пленник, но кто дал тебе право думать, что я, великий Ланселот Озерный, могу чего-либо испугаться? Или, может статься, ты подумал, что случайная победа надо мною дает тебе возможность усомниться в моем умении сражаться, в моей отваге и в моей храбрости? Или…
Усмехнувшись про себя, Иван поднял руку.
– Прости, сэр Ланселот, – серьезно сказал он. – Я никоим образом не хотел тебя обидеть. Ни на минуту я не смею усомниться в твоих поистине выдающихся достижениях в ратоборстве… но какой смысл тебе сражаться непонятно из-за чего?
Ланселот, казалось, был сбит с толку.
– Как это – непонятно из-за чего? – пробормотал он, недоуменно тараща глаза. – Да хотя бы для того, чтобы просто подраться!..
Наступила очередь Ивана удивляться, но потом он вспомнил детскую литературу.
– Понятно, – скачал он. – Значит, ты дерешься потому, что дерешься… А скажи, тебе всегда все равно, на чьей стороне участвовать в битве?
– Да, – гордо ответил Ланселот, – именно так. Для рыцаря честь и отвага – первое дело! Я не привык отступать перед трудностями! Любая опасность – мой враг, а с врагами у меня разговор короткий!
– А что такое для тебя честь? – с любопытством спросил Иван.
Ланселот затруднился.
– Ну… – нерешительно сказал он, – не отступать там… В общем, вести себя отважно!
– Ладно, – сказал Иван и вздохнул. – Не знаю уж, что с тобой и поделать… Но ведь на пути нашем могут повстречаться неведомые чудовища, а еще феи, колдуны и прочие маньяки… Да ты и сам мог слышать, что Мерлин ваш звал на помощь какую-то Моргану…
Ланселот вздрогнул.
– Моргану?! – проговорил, а точнее, проскрежетал он. – Тогда это совершенно мое дело, сэр Иан!..
Иван в недоумении посмотрел на него. Вид Ланселота в Данную минуту мог испугать кого угодно.
– Видишь ли, сэр Иан, – усмехаясь, пояснил Фома, – с Морганой у доблестного рыцаря очень старые счеты. Любовь, понимаешь ли, это такая штука…
– Какая любовь?! – взревел Ланселот. – Отдавай себе отчет в своих словах, сэр Стихоплет!..
Фома засмеялся и комически зажал себе рот руками.
– Молчу, молчу, – сказал он.
– Вот и молчи, – огрызнулся Ланселот. – Знай, сэр Иан, если тут замешана эта старая ведьма, то я поеду с тобой хоть на край света, только чтобы досадить ей!..
– Не такая уж она и старая, – встрял Фома. – Многие даже считают ее молодой и симпатичной…
– Опять?! – заорал Ланселот.
– Все-все-все, – сказал Фома и на всякий случай отъехал от него подальше.
– Больше ни слова о ней… Я в общем-то не удивлен, сэр Иан, что эта кра.., что эта уродина замешана здесь. Хотя надо признаться, что скорее по традиции лезет она во всевозможные аферы. Не удивлюсь, что и за ней стоит кто-то другой: очень уж удобно прикрываться ее именем.
– Ладно, – сказал Иван. – Потом разберемся, кто там за чьей спиной прячется. Как я понял, вы оба едете со мной. Что ж, мне лестно, что такие известные личности, как вы, будут сопровождать меня.., и никто вас за язык не тянул, так ведь?
– Именно так, – в один голос подтвердили Фома и Ланселот.
– Хорошо, втроем как-то веселее. Сэр Фома, правильно ли мы едем? К замку ли Артура?
– Да, – кивнул Стихоплет.
– В таком случае – за мной! – приказал Иван, не всем по-рыцарски гикнул и дал шпоры своему коню.
Долго ли, коротко они ехали так по чистому полю, вот наконец послышался шум долгожданной многочисленной погони. На всем скаку Иван обернулся и увидел темную полос от края до края горизонта. Полоса эта с нарастающим гулом приближалась.
– Что это? – крикнул Иван. – Что это такое, сэр Фома?
Фома тоже обернулся.
– Это за нами! – крикнул он.
– Моргана?!
– Моргана или кто другой – какая разница?! Нас настигают, и их слишком много!..
Они прибавили ходу, насколько это было возможно. Но очень скоро им пришлось остановиться: они оказались перед глубоким каньоном, на дне которого текла быстрая река. Отвесные берега высотой метров двадцать, сама река стометровой ширины с голубой быстрой водой и выпрыгивающими из нее зубастыми зверюгами делали возможность переправы проблематичной. Правда, на самом краю берега стояло очень большое дерево. Иван даже поначалу не подумал, что это что-то растительное, поскольку дерево имело сумасшедшую высоту – метров, наверное, пятьсот – и в обхвате высоте своей соответствовало.
– Вот это да!.. – с невольным восхищением произнес Иван, задирая голову в тщетной попытке рассмотреть теряющуюся где-то в облаках верхушку дерева.
– Что за штука, сэр Фома? Иггдрасиль?
– Не знаю, о чем ты говоришь, сэр Иан, – ответил Фома, – но подумал бы ты лучше о том, как перебраться на Другой берег!
– Да чего тут думать – повалим дерево, и все тут, – небрежно произнес Иван, вполне доверяя своему клинку. Он соскочил с коня и вынул меч из ножен.
– Кстати, – повернулся он к Фоме, – а почему мы не видели это чудо-дерево, когда к нему подъезжали?