Читаем Цивилизации Древнего Востока полностью

Прежде чем закончить рассказ о египетской мифологии, отметим, что в ней совершенно отсутствует фигура героя-полубога, столь характерная для месопотамской, а затем и для греческой эпической поэзии. Еще более интересно отсутствие бесплодной погони за бессмертием, которая движет подобную фигуру. Но как могло быть иначе, если египтяне были совершенно уверены в том, что после смерти возобновят свое существование и будут жить в том мире примерно так же, как в этом?


В Египте времен Нового царства процветала лирическая поэзия, как религиозная, так и мирская. Как и в Месопотамии, религиозную лирику представляют здесь гимны богам и царям. Мы, когда говорили об истории Египта, уже цитировали великолепный гимн Аменхотепа IV. Новая черта этого гимна – в том, что он не ограничивается обычными религиозными формулами, а передает живое впечатление от природы: можно даже сказать, что народам Месопотамии незнакомо было такое полное и радостное восприятие природы. Этот литературный жанр не ограничен, разумеется, рамками правления фараона-реформатора: его черты можно заметить и в более ранних произведениях, как, например, в этом гимне Амону-Ра:

Начало всего сущего, единый,Единственный, творящий всякую плоть.Все люди произошли от взора очей Твоих,А боги от слова уст Твоих.Ты починаешь рост трав,Жизнь рыбам речным и птицам небесным…Все сферы приветствуют Тебя:В вышине небес,На поверхности земли,В глубине морей.Боги поверглись во прах перед величием Твоим,Они прославляют душу Творца своего,Ликуют перед лицом зачавшего их и поют:«Гряди в мире, отче отцов всех богов,Утвердивший свод небесный над землею,Начало сущего, Творец всякой плоти,Владыка Всевышний, Глава богов!»[20]

Мы уже приводили цитаты из царских гимнов, когда писали о Тутмосе III; имеются также покаянные псалмы и молитвы. Но мы должны двигаться дальше и рассмотреть самый характерный, даже уникальный вид египетской лирики: светскую поэзию. Для начала отметим, что в египетской поэзии имеются свежие и очень нежные любовные песни. Слушая голос этой девицы, трудно поверить, что находишься на Древнем Востоке:

Раза в четыре быстрее колотится сердце,Когда о любви помышляю.Шагу ступить по-людски не дает,Торопливо на привязи скачет.Ни тебе платье надеть,Ни тебе взять опахало,Ни глаза подвести,Ни душистой смолой умаститься!О милом подумаю – под руку так и толкает:«Не медли, не мешкай! Желанной мечты добивайся!»Ты опрометчиво, сердце мое!Угомонись и не мучай меня сумасбродством.Любимый придет к тебе сам,А с ним – любопытные взоры.Не допускай, чтобы мне в осужденье сказали:«Женщина эта сама не своя от любви!»При мысли о милом терпеливее будь, мое сердце:Бейся, по крайности, медленней раза в четыре![21]

А вот жалоба молодого человека, который не видел своей возлюбленной уже целую неделю:

Семь дней не видал я любимой.Болезнь одолела меня.Наполнилось тяжестью тело.Я словно в беспамятство впал.Ученые лекари ходят —Что пользы больному в их зелье?В тупик заклинатели стали: Нельзя распознать мою хворь.Шепните мне имя Сестры —И с ложа болезни я встану.Посланец приди от нее —И сердце мое оживет.Лечебные побоку книги,Целебные снадобья прочь!Любимая – мой амулет:При ней становлюсь я здоров.От взглядов ее – молодею, В речах ее – черпаю силу,В объятиях – неуязвимость.Семь дней глаз не кажет она![22]
Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки древних народов

Похожие книги