Читаем Цвейг. Шахматная новелла полностью

182.«Nein», fl"usterte ich leise. «Aber Sie m"ussen sofort die Partie abbrechen, es ist h"ochste Zeit. Erinnern Sie sich, was der Arzt Ihnen gesagt hat!»

Dr. B. stand mit einem Ruck auf. «Ich bitte um Entschuldigung f"ur meinen dummen Irrtum», sagte er mit seiner alten h"oflichen Stimme und verbeugte sich vor Czentovic. «Es ist nat"urlich purer Unsinn, was ich gesagt habe. Selbstverst"andlich bleibt es Ihre Partie.» Dann wandte er sich zu uns. «Auch die Herren muss ich um Entschuldigung bitten. Aber ich hatte Sie gleich im voraus gewarnt, Sie sollten von mir nicht zu viel erwarten. Verzeihen Sie die Blamage – es war das letzte Mal, dass ich mich im Schach versucht habe.»


183.Er verbeugte sich und ging, in der gleichen bescheidenen und geheimnisvollen Weise, mit der er zuerst erschienen (он поклонился и удалился с тем же скромным и загадочным видом, с каким впервые появился /среди нас/). Nur ich wusste, warum dieser Mann nie mehr ein Schachbrett ber"uhren w"urde (только я знал, почему этот человек никогда больше не прикоснется к шахматам), indes die anderen ein wenig verwirrt zur"uckblieben mit dem Ungewissen Gef"uhl, mit knapper Not etwas Unbehaglichem und Gef"ahrlichem entgangen zu sein (в то время как остальные немного ошеломленные оставались с неопределенным чувством, что они едва избежали чего-то жуткого и опасного; die Not – крайность, беда, бедствие; knapp – едва, в обрез). «Damned fool (черт бы побрал этого дурака)!» knurrte McConnor in seiner Entt"auschung (разочарованно проворчал Мак Коннор). Als letzter erhob sich Czentovic von seinem Sessel und warf noch einen Blick auf die halbbeendete Partie (последним поднялся со своего стула Чентович и бросил еще один взгляд на неоконченную партию; sich erheben; werfen).

«Schade (жаль)», sagte er grossm"utig (сказал он великодушно). «Der Angriff war gar nicht so "ubel disponiert (атака была совсем неплохо задумана; disponieren – планировать, рассчитывать). F"ur einen Dilettanten ist dieser Herr eigentlich ungew"ohnlich begabt (для любителя этот господин, собственно говоря, необычайно одарен).»


183.Er verbeugte sich und ging, in der gleichen bescheidenen und geheimnisvollen Weise, mit der er zuerst erschienen. Nur ich wusste, warum dieser Mann nie mehr ein Schachbrett ber"uhren w"urde, indes die anderen ein wenig verwirrt zur"uckblieben mit dem Ungewissen Gef"uhl, mit knapper Not etwas Unbehaglichem und Gef"ahrlichem entgangen zu sein. «Damned fool!» knurrte McConnor in seiner Entt"auschung. Als letzter erhob sich Czentovic von seinem Sessel und warf noch einen Blick auf die halbbeendete Partie.

«Schade», sagte er grossm"utig. «Der Angriff war gar nicht so "ubel disponiert. F"ur einen Dilettanten ist dieser Herr eigentlich ungew"ohnlich begabt.»

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука