Читаем Цвет твоей крови полностью

– Вот уж нет, – сказал он. – В лесах прячутся только разбойники, а это совсем другое. Никаких пьортызан у нас нет, потому что их и быть не может. Почему так, объясню по дороге. Сейчас жаль тратить время. А оружие… Видишь ли, на них наше оружие совершенно не действует. Потому его нам и оставили.

– И магия тоже не действует?

– И магия тоже. Еще и оттого, что вся наша магия, как это сказать, мирного, повседневного характера. Вроде бы в незапамятные времена была и боевая, но никто не знает, правда это или легенды. Даже если правда, ее давным-давно нет… Словом, открытый бой невозможен. Но есть не так уж мало людей вроде нас. Мы не воюем открыто, иначе быстро оказались бы перебиты все до одного. Мы потихонечку, в глубокой тайне и с величайшей осторожностью готовим планы полного уничтожения захватчиков. – Его лицо прямо-таки озарилось хищной радостью, голос стал звонким от волнения. – И мы нашли возможность, Костатен! Оказалось, она есть. Ватаки… захватчики ее не предусмотрели, а мы обнаружили только в самое последнее время. Мы всерьез рассчитываем перебить их начисто… но тут есть свои тонкости. Перебить их можно, но нахлынут новые. Существует такое место, сооружение, приспособление… я не могу подобрать слово, потому что его попросту нет. Простоты ради мы называем это Мост. Кто-то несколько лет назад придумал название, и оно со временем прижилось. Не хуже и не лучше любого другого, суть не в названии… Это не просто Тропа – скорее уж широко распахнутые ворота в другой коэн, большой надежный мост вроде наших каменных. Если его разрушить, ватаки окажутся отрезаны от своего коэна и не смогут быстро создать новый мост – это выяснено совершенно точно… – Он покривил губы. – Ценой не одной человеческой жизни… Ватаков у нас не так уж много, несколько сотен. Мы их перебьем раньше, чем они успеют получить подмогу. Главное – разрушить Мост. Вот в этом ты нам и поможешь.

– А у вас самих, значит, силенок не хватает? – не без иронии спросил я. – Непременно нужен кто-то из другого… коэна?

– Представь себе, примерно так и обстоит, – сказал Грайт. – Слишком долго было бы объяснять, скажу просто: далеко не каждый может проникнуть в замок, где расположен Мост. Ты – можешь. А потому я тебя и уволок безо всяких церемоний. Мы поедем к Мосту все вместе, и ты туда пойдешь, сделаешь все так, как я тебе расскажу. Это будет не так уж трудно, поверь.

– Что, придется воевать?

– Могу тебя заверить, что нет. Главная опасность для нас – сама дорога.

– Вас разыскивают?

– Можно сказать с уверенностью: пока нет. Но ехать нам несколько дней, и все может измениться. В тайну посвящено не так уж много людей, но и не столько, чтобы их можно было пересчитать по пальцам одной руки и даже двух. Предательства уже случались, шпионов и наушников у ватаков хватает. Далеко не так опасен Мост, как дорога к нему. – Он усмехнулся. – В последнее время это превратилось прямо-таки в поговорку, правда, имеющую хождение среди узкого круга посвященных. Ну вот вкратце и все, что тебе следует знать. Остальное расскажу по дороге, когда будет свободное время. Отсюда пора уезжать: место безопасное, но осторожности ради не стоит надолго засиживаться на одном месте…

– И ты так уверен, что я с тобой поеду?

– Прости за прямоту, а куда ты денешься? – усмехнулся Грайт. – Слишком многое поставлено на кон, чтобы отпустить тебя с расшаркиваниями и вернуть назад. Говорил уже: я не злой и не добрый. У меня нет другого выбора, вот и все.

– Принуждать будешь?

– Какие глупости, Костатен, – поморщился Грайт. – Принуждением тут ничего не добьешься. Если откровенно, я в крайнем случае доставил бы тебя к месту связанным и в повозке, но это не годится. В первую очередь оттого, что так можно привлечь внимание и все провалить. Если ты поедешь добровольно, ничем не отличаясь по внешнему виду от окружающих, риск гораздо меньше…

– Ну а если я все же категорически откажусь?

– Боишься смерти? Ты воин, да вдобавок порубежник…

– Не боюсь, – сказал я. – Но у меня – своя война, от которой я не собираюсь прятаться, наоборот…

– Это недолго, – сказал Грайт. – Мост не так уж и далеко. Несколько дней, по вашему счету не более недели. Потом я отправлю тебя назад. Вряд ли это нарушит твои планы на жизнь. Не будешь же ты меня уверять, что исход войны зависит исключительно от тебя? У нас давно нет ни войны, ни войска, но кое-какие знания сохранились, да и отец с дядей были воинами, рассказывали. Ты один из превеликого множества роберов… командиров невысокого чина. Неделей раньше, неделей позже – какая разница? Насколько я могу судить, война у вас разворачивается грандиозная, в нее втянуты с обеих сторон леадры… миллионы людей, и это надолго. Успеешь еще навоеваться…

– Ну если уж совсем откровенно… – сказал я. – Как-то не особенно и тянет выступать на одной из сторон, ничего не зная ни о той, ни о другой. И откуда я могу знать, что по миновании во мне надобности ты меня и в самом деле отправишь назад? Пока что все это не более чем слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Итальянец
Итальянец

«Я мечтал написать эту немыслимую и совершенно подлинную историю с тех самых пор, как мне в детстве рассказал ее отец», – говорит Артуро Перес-Реверте о романе «Итальянец», который на родине автора разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров. Реальная история итальянских боевых пловцов, потопивших четырнадцать британских кораблей, – история торжества отдельных людей над мощной военной машиной вопреки всем вероятностям – много лет рассказывалась иначе: итальянцы традиционно изображались бестолковыми трусами, и Перес-Реверте захотел восстановить справедливость. Италия была союзницей Германии во Второй мировой войне, но это его не смущает: «В моих романах граница между героем и злодеем всегда условна. Мои персонажи могли оказаться на любой стороне. Герои всегда неоднозначны. А кто этого не понимает, пусть катится к дьяволу». Артуро Перес-Реверте – бывший военный журналист, прославленный автор блестящих исторических, военных, приключенческих романов, переведенных на сорок языков, создатель цикла о капитане Диего Алатристе, обладатель престижнейших литературных наград. Его новый роман – история личной доблести: отваги итальянских водолазов, проводивших дерзкие операции на Гибралтаре, и отваги одной испанской женщины, хозяйки книжного магазина, которая распознала в этих людях героев в классическом, книжном смысле этого слова, захотела сражаться вместе с ними и обернулась современной Навсикаей для вышедшего из мрака вод Улисса. «Итальянец» – головокружительный военный триллер, гимн Средиземноморью, невероятная история любви и бесстрашия перед лицом безнадежных обстоятельств, роман о героизме по любую сторону линии фронта. Впервые на русском!

Анна Радклиф , Анна Рэдклиф , Артуро Перес-Реверте

Фантастика / Готический роман / Классическая проза / Ужасы и мистика / Историческая литература