— Ну-ка, изложи-ка мне это ещё раз, а? — попросил он. — После того как ты сказала, что на нас должны напасть, у меня вроде как в ушах зазвенело.
— Мы же сами хотим встретиться с преступным элементом…
— Не так уж и хотим, — ответил Ринсвинд. — Я бы выбрал другую формулировку.
— И как бы ты сказал?
— Э-э, думаю, выражение «не хотим» достаточно точно отражает общую мысль.
— Но ты же сам согласился, что мы должны найти шляпу!
— Но не погибнуть в процессе её поиска, — обреченно возразил Ринсвинд. — Вряд ли это принесёт пользу. Во всяком случае, мне.
— Мой отец всегда утверждал, что смерть — не более чем сон, — заметила Канина.
— Ага, шляпа поведала мне то же самое, — подтвердил Ринсвинд, сворачивая следом за девушкой в узкую, заполненную народом улочку между белыми мазаными стенами. — Но, на мой взгляд, после этого «сна» проснуться утром будет несколько трудновато.
— Послушай, — попыталась вразумить его Канина, — это не так уж и рискованно. Ты же со мной.
— Да, а ты так и нарываешься на неприятности, — обвиняюще заявил Ринсвинд. Канина увлекла его в тенистый переулок. Свита из юных предпринимателей не отставала.
— Это работает старушка носследственность.
— Заткнись и постарайся выглядеть как жертва, ладно?
— Уж это я могу, — согласился Ринсвинд, отбиваясь от одного особо настырного члена малолетней Торговой палаты. — У меня было полно практики. В последний раз говорю, дрянной ребенок, я никого не хочу покупать!
Ринсвинд мрачно взглянул на окружающие стены. По крайней мере, здесь не было этих будоражащих картинок, но горячий ветер по-прежнему гнал клубы пыли. А Ринсвинду осточертело смотреть на песок. Сейчас он больше всего нуждался в паре кружечек холодного пива, холодной ванне и смене одежды. Хотя вряд ли он почувствовал бы себя лучше, но хотя бы получил удовольствие от того, что чувствует себя ужасно. Впрочем, здесь, наверное, и пиво-то не продают. Забавно, но в холодных городах, таких как Анк-Морпорк, самый популярный напиток — пиво, вызывающее ощущение прохлады, а вот в местах, подобных этому, где небо — как раскаленная печка с открытой дверцей, люди утоляют жажду крошечными порциями тягучей жидкости, от которой в горле разгорается настоящий пожар. И архитектура совершенно не такая как надо. В местных храмах стояли статуи, которые, в общем, были просто неуместными. В этом городе не место настоящим волшебникам. Разумеется, здесь присутствует какой-то доморощенный эквивалент, чародеи или нечто в том же духе, но порядочной магией это не назовешь… Канина шагала впереди, что-то напевая себе под нос.
«А она тебе очень даже нравится. Я-то вижу», — раздался в голове у Ринсвинда какой-то голос.
«О чёрт, — подумал Ринсвинд, — это, случайно, не моя совесть опять прорезалась?»
«Это твоё вожделение. Тут довольно душно, не правда ли? Ты так и не навёл порядок с тех пор, как я в последний раз сюда заглядывало».
«Слушай, проваливай, а? Я волшебник! Волшебники руководствуются велением головы, а не сердца!»
«А за меня голосуют твои железы, которые утверждают, что твой мозг остался в гордом одиночестве».
«Да? Но тогда ему принадлежит решающий голос».
«Ха! Это ты так думаешь. Кстати, твоё сердце не имеет к происходящему никакого отношения. Это просто мускульный орган, который обеспечивает циркуляцию крови. Попробуй взглянуть на ситуацию следующим образом — девушка тебе нравится, да?»
«Ну-у…»
Ринсвинд поколебался.
«Да, — подумал он, — э-э…»
«Она довольно интересная собеседница. Приятный голос?»
«Ну, конечно…»
«Тебе хотелось бы почаще бывать в её обществе?»
«Ну…»
Ринсвинд с некоторым удивлением осознал, что да, хотелось бы. Не то чтобы он был совсем непривычен к женской компании, просто ему всегда казалось, что от женщин следует ждать одних неприятностей. К тому же, всем известно, что женский пол плохо влияет на магические способности. Хотя Ринсвинд был вынужден признать, что конкретно его магические способности, будучи примерно такими же, как у резинового молотка, с самого начала выглядели довольно сомнительно.
«Тогда тебе нечего терять, правда?» — угодливо подбросило мысль его вожделение.
И именно в этот момент Ринсвинд осознал, что в окружающей его действительности не хватает чего-то очень важного. Ему потребовалось какое-то время, чтобы понять, чего именно.
Вот уже несколько минут никто не пытался что-нибудь ему продать. В Аль Хали, наверное, это означало, что ты мёртв.
Они с Сундуком и Каниной остались одни в длинном, тенистом переулке. С некоторого расстояния доносился шум городской суеты, но в непосредственной близости от того места, где они находились, не было ничего, кроме выжидающей тишины.
— Они убежали, — заметила Канина.
— Значит, на нас сейчас нападут?
— Возможно. За нами по крышам следуют трое мужчин.