Читаем Цвет жизни (СИ) полностью

— Значит так, Света, — деловитым тоном Татт обозначил отправную точку своей просветительской речи, — в аэропорту Хельсинки нас встретит моя девушка Аглая, и мы вместе с ней отвезем тебя в небольшой домик, который арендует компания. Там обычно мы с сотрудниками проводим загородные вечеринки, пикники и прочее. В нем ты и будешь пока жить. Валентин предлагал поселить тебя в свой коттедж, но тогда у меня работы будет в три раза больше. Во-первых, его коттедж далеко загородом, почти в лесу, во-вторых, он не такой уж и маленький. Туда и ехать дольше и каждый раз мне осматривать такую махину, это знаешь ли та еще работа. И еще, буквально в квартале от дома, в котором ты обоснуешься, расположена студия, где работает Аглая. Ты бы очень мне облегчила жизнь, если с ней подружишься.

— Подожди-подожди, Михаэль, ты сейчас о чем? — желая притормозить, я выставила вперед ладони.

— Только не говори, что Валентин Викторович тебе ничего не сказал.

Я с невинным недоумением смотрю на Татта.

— Если коротко, то я теперь отвечаю за твою безопасность. Охранная служба филиала дополнительно будет нести дежурство около твоего дома в вечернее и ночное время. А я сам периодически стану проверять твой дом на наличие прослушки. Примерно раз в неделю.

— Проще было меня уволить.

— Это только так, кажется, — невозмутимо произносит Татт.

— Хорошо. Я постараюсь быть все время на виду и не теряться. Валентин мне так ничего и не сказал по поводу прослушки в моем телефоне, — пожимаю плечами.

— Скорее всего, тебе ее установили во время ремонта.

Как хорошо, что Виктор Станиславович никогда не обсуждал важные рабочие моменты по телефону.

— Тот случай с ремонтом был спровоцирован Соней.

— Валентин успел мне рассказать в двух словах. К слову, в ее айфоне тоже была установлена прослушка. Благодаря старшей сестре Сони мы с Валентином смогли осмотреть комнату погибшей девушки. За пять минут я обнаружил три жучка. Сколько всего по всему дому, остается только догадываться.

— Вы рассказали об этом ее семье?

— Разумеется, нет. Главное, мы убедились, что кротом была именно Соня. Ах да, чуть не забыл, — Татт положил передо мной мой телефон, — теперь он чист, но я все равно рекомендую купить новый, а то будет служить этаким напоминанием о не очень хороших днях твоей жизни.

На мои губы невольно просится скептическая усмешка.

— Михаэль, можно хоть всю жизнь заново переписать на свежий белый чистый лист, — поэтично и воодушевленно начинаю я, — вот только почерк-то будет тот же самый.

Философски покачав головой, прячу мобильник в карман.

Глава 62

Прошло три дня, а Валентин так и не позвонил.

В первый день своего нахождения в Хельсинки я располагалась в домике, куда меня привезли Михаэль и Аглая. Они провели ознакомительную экскурсию по дому и оставили меня обустраиваться на месте одну.

Несколько часов я была занята бытовыми заботами и разбором вещей. Приятная рутинная работа хорошо отвлекла меня и избавила от возможности критически анализировать события последних недель.

А потом мне захотелось познакомиться с городом, где я была однажды в составе туристической группы и провела три насыщенных поездками дня. Прихватив с собой карту города, я отправилась прогуляться.

Глаза слепили яркие и светлые краски зданий. Воздух отличался бодрящей свежестью, прохладностью и чистотой. Найти дорогу, ведущую на набережную, мне не составило труда.

Это какое-то необычное удовольствие прогуливаться вдоль берега, слушать вторящий шум воды, вдыхать чистый морской воздух и жмурится от приятного ветерка, который то навязчиво теребит выбившиеся из прически прядки волос, то нежно ласкает кожу щек, шеи своим теплым дуновением.

Я почти и не заметила, как прогулочных шагом преодолела несколько километров. Позже, замерев у парапета, я любовалась разными и красочными морскими суднами.

«Красота!» — с умильной улыбкой заключила я и отправилась в обратный путь.

Для себя я расчетливо запомнила, где находится ближайший от моего жилища супермаркет, аптека и булочная. Совершила кое-какие покупки и отправилась домой.

На второй день мне предстояло выйти на работу.

Понятно, что мой перевод был чисто стратегический, но адаптация на новом месте работы в любом случае грозилась отнять внушительное количество времени и сил.

К тому же, чтобы ускорить мой период адаптации, Михаэль приложил дополнительные усилия. Он определил меня на курсы совершенствования английского языка и на курсы изучения финского или шведского на выбор. Я выбрала шведский.

Также обязал три раза в неделю встречаться со штатным психологом, который мне должен был разложить по полочкам все тонкости менталитета скандинавов и бизнеса с европейцами.

А поскольку я обедала в кафе, расположенном в здании офиса, то, можно сказать, я все время была на глазах начальства.

Коллектив принял меня доброжелательно, и единогласно была одобрена идея, отметить в конце недели мой перевод в филиал, собравшись на барбекю. Разумеется, его предполагалось устроить по моему теперешнему месту жительства.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже