Читаем Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) полностью

Но когда мы разместились под деревом, и я выставила корзину перед собой, никто так и не подошел. Стоять после сытного обеда было тяжко, да и слабость никуда не делась, и я вместе с Айсой устроилась в развилке ствола, широкой и удобной, послужившей нам сиденьем. Какое-то время ничего не происходило, и никто не спешил ничего покупать. Солнце нещадно палило, на синем небе не было ни облачка, но нам под кроной дерева, наевшимся до отвала, было так хорошо, что Айсу разморило на сон. Устроив голову у меня на коленях, она задремала, и я, прислонившись спиной к шершавому стволу, тоже с трудом удерживала глаза открытыми. А ведь хотела расспросить ее о прошлом.

— Ах, какие красивые цветы! — восхитился кто-то совсем рядом.

Встрепенувшись, я вскинула голову, сообразив, что все же отключилась. Возле дерева стояла полная дама в платье из дорогого, но плотного бархата, и по ее лбу стекал пот. Она обмахивалась веером, но это не слишком то помогало. Рядом с ней приткнулся сухонький мужичок, и, судя по тому, что она держала его под руку, это был ее муж.

Разбудив Айсу, которая спросонья мало что соображала, я спустилась вниз и поклонилась даме.

— Желаете купить цветы, сударыня? — поинтересовалась у нее и замерла, ожидая ответа.

Возможно, она просто полюбуется и уйдет. Зачем ей вообще это? Наверняка перед ее домом и так сплошь клумбы.

— Сколько возьмете за букет, милочка? — поинтересовалась дама, покосившись на мужа, и пояснила. — Хотим сходить на кладбище, почтить память моих родителей.

Меня немного покоробило, что столь красивые цветы достанутся умершим, но потом вдруг вспомнила, что в том мире я наверняка тоже умерла. И мне было бы приятно, если бы на моей могиле лежала такая красота.

— Пятьдесят медяков, сударыня, — с вежливой улыбкой сказала я, предупреждающе глядя на Айсу, чтобы молчала.

Похоже, эта пара была из зажиточных горожан, и я назвала им цену чуть больше, чем подсказал торговец бижутерией. Но, не слишком наглея, чтобы не отпугнуть.

Удивительно, но эта стоимость устроила даму, и она, глазом не моргнув, заплатила мне. Кажется, я даже мало попросила. Впрочем, следующий покупатель, лощеный господин в длинном сюртуке, явившийся через полчаса после первых, услышав цену, поморщился. Однако, за кошелем все-таки потянулся. Забрал сразу два букета, и нам осталось продать последний букет, когда на горизонте показался вдруг какой-то мутный тип в потертом кафтане, очень похожий на тех, кто на нас напал.

Похоже, это и есть та самая «крыша», что контролирует эту часть рынка.

Мне стало страшно, но ради Айсы я взяла себя в руки. Тем более, что полученные монеты припрятала частично в туфлях, и часть сунула себе в лиф, сетуя, что нет кошелька.

— Добрый день, сударыня, — криво усмехнулся мужчина, подходя ближе. — Вижу, вы тут новенькая, так что сразу перейду к делу. Этот рынок принадлежит достопочтимому Френсису Аравейлу, и просто так торговать тут нельзя…

— Сколько? — перебила его, прекрасно понимая, что ему нужно.

— А вы не так просты, какой кажетесь, сударыня, — довольно хмыкнул мужчина. — Что ж, для такой красавицы всего лишь пятьдесят медяков в день.

— Сколько?! — слегка ошалев, переспросила я.

Это ж четвертая часть от нашего дохода, и то потому, что я цену подняла! Однако, расценки тут такие, что проще в самой лавке торговать. Вот только как привлечь туда народ?

— Это еще я по-божески вам назначил плату! — недовольно проворчал местный «рэкетир». — Те, кто в палатках торгуют, платят в два раза больше!

Вздохнув, потянулась к лифу, понимая, что не мне тягаться с местной системой, но замерла, когда в голову пришла одна безумная мысль.

— Граф Ламонт будет очень огорчен, что его вассалов здесь так не любят, — наугад ляпнула я, и сразу же попала в цель. — Что? Рэндалл Ламонт? — как-то сразу побледнел мужчина. — Что же вы сразу не сказали? Простите, госпожа, я ошибся, всего десять медяков, и можете хоть до ночи тут стоять!

С невозмутимым видом протянув ему требуемую сумму, я мысленно возликовала. А граф то оказывается весьма влиятельный человек в городе, раз его именем можно напугать даже такого, как этот тип. Странно, мне Рэндалл показался весьма милым и совсем не страшным.

Глава 12. Дорога домой

Последний букет мы продали, когда солнце начало клониться к закату. Забрала его служанка какой-то важной госпожи, которая дожидалась на краю рынка, выглядывая из позолоченной кареты. Важная такая, в пышном платье и широкополой шляпе, из-под которой лица не было видно. Самой, видно, ей было не по статусу подходить ко мне, вот и послала прислугу. Однако, тот факт, что мои цветы заинтересовали даже такую, как она, радовал меня безмерно.

Значит, нужно больше букетов, вот только проблема в том, что цветы с клумбы перед домом не бесконечны, и что делать, когда они закончатся, большой вопрос. На ум сразу пришла теплица, какая была в моем магазине, или же придется делать закупки у производителя. Но кто тут вообще цветами занимается, и где их искать?

Перейти на страницу:

Похожие книги