Читаем Цветок чертополоха полностью

И её дружба с профессором трансфигурации и заместителем директора была бы очень удачным ходом, несмотря на то, что Северус мечтал попасть на Слизерин, а новоявленная подруга была деканом Гриффиндора. Она могла бы присмотреть за мальчиком и помочь ему в будущем. Миссис Снейп решила, что ей стоит поддерживать знакомство, раз уж МакГонагалл, по какой-то причине, явно желает общаться.

В итоге обе довольные собой женщины разошлись, договорившись встретиться ещё. Эйлин поспешила домой, а Минерва нашла укромный уголок и аппарировала, уставшая, но радостная оттого, что, кажется, потихоньку меняет историю.

План-минимум начинал получаться. Она познакомилась с Эйлин и расположила её к себе, в дальнейшем, значит, сможет позаботиться о Северусе уже на правах хорошей знакомой его матери или даже подруги. Да и Эйлин, возможно, удастся вытащить из того кошмара, каковым, похоже, являлся её брак с Тобиасом. Минерва пока не знала, как помочь Эйлин, но собиралась придумать.

Аппарировав примерно на середину пути из Хогсмида, она поспешила в Хогвартс. В ближайшие дни в её планы входило потренироваться в анимагии, желательно в присутствии кого-нибудь, кто сможет вернуть ей прежний вид, если она вдруг застрянет в кошачьем обличье. Всё же знать и уметь — разные вещи.

========== Глава 8 ==========

Кошачью аниформу удалось заполучить снова. Минни боялась, что не сможет обернуться или что форма изменится и будет сложно объяснить, почему это произошло. Но она рискнула и, вспомнив последовательность действий, обернулась кошкой в директорском кабинете, куда Альбус пригласил её, чтобы обсудить школьные дела.

В кошачьем обличье она пробыла недолго, только привыкла к ощущениям, и поспешила обернуться обратно в человека. Её ждал удивленный директорский взгляд и ей пришлось объяснить, что, будучи дома, почувствовала себя плохо и упала в обморок, и хотя колдомедик сказал, что с ней всё в порядке, она почему-то была уверена в том, что не сможет обернуться кошкой и решила проверить.

— И, понимаешь, Альбус, — говорила Минни, поглядывая на директора честными голубыми глазами, но не задерживая взгляд, — я подумала, что если застряну в аниформе или вообще на середине превращения, то ты меня вытащишь, ты же мой учитель.

— Минерва, ты могла бы поговорить со мной, — качая головой и глядя на неё укоризненно-отечески, будто отчитывая ученицу, сказал Альбус. — Я бы, конечно, тебе помог, проконтролировал. А что с тобой случилось?

— Ничего, я просто упала в обморок. Мама вызвала колдомедика, и тот сказал, что я, возможно, просто переутомилась, никаких проблем с магией. Но я что-то сомневалась.

— Так зачем же ты раньше времени вернулась в школу? Тебе надо было отдохнуть! — Альбус, казалось, искренне переживал за её здоровье.

— Я и отдыхаю. Гуляю по окрестностям, встречаюсь с подругами, только делаю я это, будучи здесь, а не дома. Или вы меня выгоняете, директор? Я объедаю бюджет, находясь в школе? Так я могу питаться в другом месте.

— Что ты такое говоришь, Минерва! — воскликнул Дамблдор, удивлённый её словами. — Конечно же, ты не мешаешь, и не объедаешь школу, надо же такое придумать! Я просто волнуюсь за твоё здоровье и как твой начальник, и как наставник.

Минерва порадовалась, что разговор ушел от анимагии и, как ни в чём не бывало вернулась к обсуждению планов на следующий учебный год, извинившись перед Альбусом за свою резкость.

***

Сову Эйлин она отправила на следующий же день после посещения Коукворта. После обмена письмами они договорились встретиться в «Трёх мётлах» завтра, в пятницу. Минерву это устраивало, несмотря на то, что неделя получалась насыщенная. Она успела посетить ещё одного ученика и договорилась сходить с ним на Диагон-Аллею в воскресенье, так что выходные были у неё полностью заняты. Остальных будущих учеников она решила посещать сразу по выходным, не бегая несколько раз по адресам.

В пятницу, около двенадцати часов дня, она сидела в «Трёх мётлах», дожидаясь появления Эйлин. Та оказалась пунктуальной и вошла в трактир в тот момент, когда стрелки на часах сомкнулись, указывая на полдень. Осмотревшись, Эйлин направилась к сидящей Минерве.

— Добрый день, Минерва, — произнесла она, скидывая с головы капюшон мантии, в которую была закутана.

— Я так рада, что ты пришла, — проговорила Минни, — что будешь пить?

— Сливочное пиво. Не поверишь, не пила его с окончания школы.

МакГонагалл подозвала Розмерту и сделала ей заказ, получив который, дамы принялись за ничего не значащую болтовню, которая велась сначала со скрипом, а потом, по мере убывания напитков, становилась всё легче и раскованнее.

Вспомнили случаи из школьной жизни, и Минерва в очередной раз порадовалась тому, что всё это помнит, иначе наладить диалог было бы намного труднее.

Постепенно разговор перешёл на семейную жизнь, Минерва поделилась с удовольствием слушавшей её Эйлин новостями об очередном родившемся племяннике и посетовала на то, что сама она, видимо, так и не выйдет замуж.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература