Читаем Цветок моей души (СИ) полностью

Руки развязали пояс платья, проникли под неё и начали путешествие по восхитительно-нежному и горячему телу. Одна рука оказалась на спине, а вторая нашарила небольшую грудь с чувствительным соском. Стоило ему коснуться затвердевшей горошины, как Гиде застонала в губы и выгнулась навстречу. Лианг подхватил её и отнес на кровать. Одним движением он сорвал с платье и покрыл жадными, короткими поцелуями плечи, шею. Её руки порхали по нему, слишком слабые, чтобы стянуть доспехи и ремень. От нетерпения Лианг чуть не зарычал и сорвал с себя мешающую одежду. Пальцы скользили, промахивались, но, наконец, ему получилось скинуть кольчугу и безрукавку. Гиде рванула ворот рубахи, пуговицы весело поскакали по полу. Штаны снять он не захотел, только приспустил, такое нетерпение его охватило. Но, стоило ему развести её ноги, как она уперлась ладошками в грудь.

- Стой, умоляю, стой!

- Но почему? - он целовал её щеки, брови, родинку на шее.

- Это нехорошо! Так нельзя, - её дыхание было прерывистым.

- Ну и что? – Лианг спустился вниз и захватил губами сосок. Ладони вжались в спину, выгибая навстречу. Девушка громко застонала, - пусть нехорошо, но я не могу без тебя.

Гиде молчала, не в силах сосредоточиться на его словах. Ласки рождали в ней такую бурю, о которой и не подозревала. Она горела, плавилась, невозможно было оторваться от его тела. Широкие, горячие ладони Лианга переместились ниже, а поцелуи на живот, на внутреннюю поверхность бедер.

- Нет! - она вцепила в плечи, хрипло простонала, когда его палец проник внутрь, рождая пульсацию. - Пересохшие губы скользнули по груди Лианга, она подалась к нему всем телом, острые, покрытые хной ногти прочертили борозду по спине, оставляя за собой царапину

Лианг вошел в неё одним резким движением.

Гиде вскрикнула, яркая, болезненная вспышка удовольствия взорвалась внутри, кругами распространилась и замерла где-то в районе живота. Руки обхватили спину, ноги - бедра юноши.

Лианг начал двигаться медленно, неспешно, боясь не сдержаться. Девушка извивалась под ним, распаляла своей страстью, каждое его движение рождало в ней громкий стон. Наслаждение росло, становилось неудержимым, как лавина, катящаяся с горы. Он, чувствуя приближение, стал двигаться быстрее и резче, пока не извергся в неё с вскриком.

 Время замерло. Бешено бившееся сердце замедлило ход и хриплое дыхание успокаивалось.

Лианг легонько поцеловал припухшие, алые от страсти, губы. Куснул за нижнюю губу. Щекой приник к щеке, горящей румянцем.

- Что теперь будет? – спросила шепотом Гиде

- Ничего, если никто не узнает. – Лианг встал и оделся. Пока он собирал пуговицы, Гиде молча накинула ханьфу и расправила смятую постель. – Пожалуйста, не рассказывай никому, даже Лале.

Гиде замерла с поднятой рукой. Лианг понял, что она ждала от него не этих слов. Гиде медленно кивнула. Отвернулась, когда он попытался поцеловать.

- Тебе лучше уйти, пока никто не пришел, - сухо сказала она и Лианг замер.

- Ты так жалеешь? – он взял в руки дрожащие пальцы, нервно теребящие подол ханьфу.

- А ты? – девушка подняла глаза, полные слез.

- Как я могу жалеть? Ничто в моей глупой жизни не сравнится ни с одним мгновением, проведенных с тобой, – Лианг вытер слезу пальцем, прижал к себе и поцеловал припухшие губы.

- Иди, прошу тебя, - шепнула Гиде, все ещё обнимая его за плечи.

- Выходи быстрее, жду тебя снаружи, – Лианг с трудом заставил себя оторваться от девушки.

Глава двадцать первая

Этот день пролетел слишком быстро. Они гуляли вдоль пруда, смеялись, разговаривали и изредка целовались, спрятавшись за деревьями. Лианг радовался тому, что обычно молчаливая и грустная Гиде звонко смеялась, глаза блестели, а движения утратили обычную плавность. Он с удивлением узнал, что она на один цикл младше, чем он. Но событий в её жизни хватило бы на два его.

- Так ты вышивальщица?

- Да, одна из лучших, кстати. Несмотря на юные годы, я славилась, и наша община добивалась чести обшивать королевский двор. Так мне говорила матушка.

- А я думал, ты благородная…

- Ты недоволен? – Гиде против желания почувствовала себя задетой. Она отрастила броню против придворных, постоянно упрекающих низким происхождением. Думать, что и Лианг такой же было неприятно.

- Что ты, теперь я ещё больше восхищаюсь тобой. Не каждая благородная обладает такими знаниями и тонкостью вкуса.

- Ты всегда такой льстец? – она улыбнулась и протянула ему руку. Лианг прижал её пальцы к губам.

- Всегда, но сейчас честен. Я не встречал ещё ни одну девушку, способную сравниться с тобой по красоте, изяществу и таланту. Да ты и сама знаешь, как тобой восхищаются.

- Откуда мне знать? Я не имею права ни с кем разговаривать, кроме князя. Он как садовник, выпалывает все живое рядом со мной.

- Ты несчастлива с ним?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Идная

Похожие книги