– Лучше поезжайте, мэм, и посмотрите сами, а то как бы их не стало еще больше.
Возле соляной глыбы возвышалась гора вздувшихся трупов одиннадцати коров. Работники ранчо Сэм Кроуфорд и Джордж Келлер сновали по всему участку, как мрачные хищные птицы, а их лошади храпели от безобразной вони, исходившей от протухших туш.
Как только Маккензи, Булл и Тони подъехали ближе, женщине пришлось закрыть лицо носовым платком, чтобы хоть как-то облегчить дыхание.
Келлер прикоснулся в знак приветствия к краю шляпы, а Кроуфорд кивнул, потому что своей единственной рукой он управлял лошадью.
– Их отравили, – хрипло сказал Келлер.
Это был худой человек с седыми коротко остриженными волосами и густой бородой. Сразу было видно, что и характер у него такой же жесткий, как и борода. Он с явным неодобрением глянул на широкие брюки хозяйки, сшитые из грубой ткани. Маккензи знала, что он не любил, когда женщины надевали брюки; он и вообще не особенно любил женщин.
Маккензи осмотрелась и едва сдержала тошноту.
– Эти коровы валяются здесь не меньше двух дней, – она повернулась к Тони. – Почему за этот срок никто не побывал тут?
Тони пожал плечами.
– Спросите Моргана.
– Ты прекрасно знаешь, что Джеффа Моргана здесь нет, и я не могу спросить его, – резко ответила Маккензи. – Пока ты отвечаешь за все, я буду спрашивать тебя!
Тони снова пожал плечами и сплюнул.
– Я был занят с той чертовой кобылицей.
– Как ты разговариваешь с мисс Батлер! – сурово одернул его Булл.
Булл и Тони злобно уставились друг на друга, и это длилось до тех пор, пока между ними не оказался маленький юркий Сэм Кроуфорд.
– Это дело рук Кроссби, – заметил он.
– Конечно, работа мерзавца Кроссби, – согласился Келлер, выпустив в пыльный воздух струю табачного дыма. – Давно пора навестить этого приятеля, чтобы он, наконец-то, понял, с кем имеет дело.
– Пожалуй, ты прав, – сказал Кроуфорд. Тони сердито заговорил:
– Хватит уже валять дурака и спокойно смотреть, как Кроссби вытворяет все, что ему вздумается.
Булл тоже поддержал их, прорычав что-то невнятное.
Маккензи сжала зубы и собралась с духом.
– Мы не будем никого навещать, – твердо произнесла она, с трудом выдерживая раздраженные взгляды мужчин. – Если бы здесь регулярно бывали люди, и все делалось, как положено, этого и не случилось бы.
Келлер сплюнул.
– Может быть, а может и нет.
– Тони, – решительно продолжала Маккензи, – ты и мистер Келлер должны срочно заменить соляные глыбы на открытом пастбище, куда мы чаще всего пригоняем скот. Мистер Кроуфорд, Вы должны проконтролировать всю нашу территорию – пусть люди объедут все за сегодняшний день.
Кроуфорд скорчил недовольную гримасу.
– Да, мэм, – сказал он с едва заметной усмешкой.
– Я не хочу, чтобы Натан Кроссби имел возможность безнаказанно портить мой скот.
– О, боже, Маккензи! – вскричал Тони. – Ты нанимаешь людей, умеющих постоять за себя и за тебя, и не позволяешь им действовать! Зачем разрешать этой сволочи издеваться над нами?
Булл буркнул:
– Заткнись, Геррера.
– Ничего страшного, мистер Фергюсон, – Маккензи старалась говорить спокойно. – Дело в том, Тони, что я не хочу начинать войну из-за нескольких коров, объевшихся соли, тем более, что ничего нельзя доказать.
А теперь иди и работай. Я сама поговорю с Натаном Кроссби.
– Поговорю! Чушь собачья! – Тони пришпорил коня и помчался прочь.
Келлер недовольно покачал головой и отправился следом.
– Пожалуйста, проследите за ними, мистер Фергюсон.
– Да, мэм.
Маккензи повернула коня к дому. Вдруг рядом с ней оказался Сэм Кроуфорд.
– Геррера явно что-то задумал, – обронил он.
Маккензи устало посмотрела на него.
Несмотря на малый рост Кроуфорда, люди его побаивались. Он потерял правую руку в сражении с апачами, но это не мешало Сэму управляться с оружием так ловко, как не удавалось многим другим; а когда дело доходило до рукопашной, единственный кулак Кроуфорда наносил такие страшные удары, будто в нем жила сила обеих рук. Из всех мужчин, с недавнего времени работающих на ранчо «Лейзи Би», именно он пользовался наибольшим доверием Маккензи, хотя знали об этом немногие. И сейчас ей не понравилось то, что Сэм встал на сторону Тони.
– И что же он задумал? – ровно спросила она.
– Обычно этот юнец несет всякую чушь. Но, мисс Батлер, не стоит забывать, что Кроссби постоянно наступает нам на пятки все два месяца, что я работаю у Вас. И, как я могу догадаться, начал делать это еще раньше. А парни, которых Вы наняли, не позволят с собой шутить. Это отчаянные ребята, и они не из тех, что подставят другую щеку. Они обозлились.
– Но плачу им я, мистер Кроуфорд, и они будут делать то, что я им прикажу.
Сэм резко дернул плечом – выглядело это очень неприятно из-за отсутствия руки.
– Да, мэм, но помните, что котелок закипает не сразу, но потом вода льется через край.
– Я постараюсь иметь это в виду.
– Хорошо. Я собираюсь проехать вдоль реки и посмотреть, что там творится. Вы отправитесь обратно одна?
– Да. Я не боюсь.