– Н-ну… гм… нет… не знаю. Одно из украшений, идущих по периметру сундука, может быть.
В тот самый вечер он передал Григорьичу «Повесть о Гэндзи» и унес домой под ветровкой первую партию папок с грифом «На выброс».
Иногда на репетиции капустника по «Западному флигелю» заходила Цзинцзин, робко садилась в пустом зале, не в первых рядах, и помогала репетиции, застенчиво хихикая в смешных местах. От предложения сыграть на сцене она с ужасом отмахивалась, ссылаясь на то, что громко говорить для девушки неприлично. Учитывая, что все другие китайские девочки, каких он знал в жизни, выли сиренами и орали как павлины, Сюэли растроганно проникался тем, какое сокровище ему досталось. Главное – на него не дышать. Он уже не пытался привлечь Цзинцин к игре в пьесе, но сам старался больше в десять раз, когда замечал, что она пришла.
– Да, эта свадьба, конечно, не может свершиться!Мыслимо разве на дерзость такую решиться?Ах, если выше меня по рожденью настолько она,Ради чего было слушать смиренный мой цинь допоздна?Сюэли принимал скорбный вид и закрывал лицо обоими рукавами.
Появлялась Хун-нян, подружка Ин-Ин.
– Знаешь, я, как бессмертная фея, тебе помогу,Не тушуйся, я в нужный момент за тобой прибегу.Только ты уж, пожалуйста, не подкачай в этом деле:Если что, ты ведь взбучку сумеешь устроить врагу?Сюэли отнимал от лица рукав.
– Я лишь смертный, и слабым умом, о бессмертная фея,Не могу угадать, к чему клонится ваша затея,До меня снизойдите с небесных высот,Намекните ясней, что за враг меня ждёт.А звездец я устроить врагам, безусловно, сумею,Пусть число их количество звёзд превзойдёт.Тут Ди, побледнев, поднимался на сцену и начинал биться за чистоту языка пьесы. «Это исключено! Это немыслимо в сценической речи! – ругался он. – А врагам я начистить хайло, уж наверно, сумею, – умоляю вульгарный простить оборот
. Да как угодно! Только не то, что ты сказал!». Сюэли отчетливо представлял себе место мата в системе языка, что ему, собственно, случалось уже не раз доказать. Тонкая разница в степени владения русским языком у Ди и Сюэли сказывалась в отношении к эвфемизмам, замещающим табуированную лексику. Сюэли воспринимал их как безобидные, Ди их тоже ощущал как вульгарные. То есть Ди знал язык лучше.Наконец текст меняли, спор улаживался. Дальше уже разговаривали Хун-нян и Ин-Ин, Сюэли отходил отдохнуть к краю сцены. Хун-нян пела:
– День рождения Гитлера близится, толпы скинхедовТак и рыщут повсюду, морали начал не изведав.И кто знает, что будет, что станется с бедными с нами,Ох, не факт, что укроемся мы за общаги стенами.Ди в роли Ин-Ин отжигал просто нечеловечески. Он мелкими шажками пятился за занавес и говорил оттуда дрожащим голоском:
– Тучи скрывают сады Лянъюань – неужели?Лучше я весь этот праздник останусь в постели,Двери покрепче запру, начертаю триграмму,Клеем из феникса смажу оконную рамуИ к Гуаньинь воззову я из-под одеяла…Ой, дорогая Хун-нян, что-то страшно мне стало!..– У Гуаньинь полномочий здесь нету,Ведь не в её юрисдикции это.Если она и услышит твой писк,С места не стронется, как обелиск.Ей от Будды мандат лишь на ту территорию дан,Где несут свои воды Янцзы, Хуанхэ, Хуайхэ и Ханьцзян.Мы же, вспомни, в Москве – на земле, ей никак не подвластной!– Ах, какого числа, говоришь, этот праздник ужасный?