Читаем Цветы зла полностью

О Рубенс, лени сад, покой реки забвенья!Ты – изголовие у ложа без страстей,Но где немолчно жизнь кипит, где все – движенье,Как в небе ветерок, как море меж морей!О Винчи, зеркало с неясной глубиною,Где сонмы ангелов с улыбкой на устахИ тайной на челе витают, где стеноюВоздвиглись горы льдов с лесами на хребтах;О Рембрандт, грустная, угрюмая больницаС Распятьем посреди, где внятен вздох больных,Где брезжит зимняя, неверная денница,Где гимн молитвенный среди проклятий стих!Анджело, странный мир: Христы и ГеркулесыЗдесь перемешаны; здесь привидений круг,Лишь мир окутают вечерней тьмы завесы,Срывая саваны, к нам тянет кисти рук.Пюже, печальный царь навеки осужденных,Одевший красотой уродство и позор,Надменный дух, ланит поблеклость изможденных,То сладострастный фавн, то яростный боксер;Ватто! О карнавал, где много знаменитыхСердец, как бабочки, порхают и горят,Где блещет шумный вихрь безумий, с люстр излитых,И где орнаментов расцвел нарядный ряд!О Гойя, злой кошмар, весь полный тайн бездонных,Проклятых шабашей, зародышей в котлах,Старух пред зеркалом, малюток обнаженных,Где даже демонов волнует страсть и страх;Делакруа, затон кровавый, где витаетРой падших Ангелов; чтоб вечно зеленеть,Там лес тенистых пихт чудесно вырастает;Там, как у Вебера, звучит глухая медь;Все эти жалобы, экстазы, взрывы смеха,Богохуления, Te Deum, реки слез,То – лабиринтами умноженное эхо,Блаженный опиум, восторг небесных грез!То – часового крик, отвсюду повторенный,Команда рупоров, ответный дружный рев,Маяк, на тысячах высот воспламененный,Призыв охотника из глубины лесов!Творец! вот лучшее от века указанье,Что в нас святой огонь не может не гореть,Что наше горькое, безумное рыданьеУ брега вечности лишь может замереть!Перевод Эллиса<p>VII</p><p>Больная муза</p>О, Муза, что с тобой? С утра запали очи,В виденьях сумрачных остановился взгляд,В лице, как в зеркале, все отраженья ночи,Молчанья, ужаса, безумья черный яд.Лютен ли розовый, зеленый ли суккуб,Излив в тебя любовь и страх из темной урны,Где дразнится кошмар, мучителей и груб,Тебя купали на болотах, близ Минтурны?Здоровьем я тебя хотел бы наградить,Из лона твоего мысль крепкую родить,В кровь христианскую влить крови ток античной,Где царствуют вдвоем, даруя слог ритмичный,И Феб, отец стихов и песен вдохновитель,И сам великий Пан, жнецов и жатв властитель!Перевод О. Глебовой-Судейкиной<p>VIII</p><p>Продажная муза</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги