Читаем Цыганка полностью

ПАНТАЛОНЕ. И моя бедная дочь, Изабелла, уже десять лет, как пропала, вместе с моим слугой Педролино, который всегда приводил мне девушек, а мой бедный сын Орацио так скучает по сестре, что напрочь лишился ума.

ОРАЦИО (из дома). О-О-О-О-О! СЕСТРА! СЕСТРА! О-О-О-О-О!

ПАНТАЛОНЕ. И его я потерял на десять лет. (Рыдает).

ГРАЦИАНО. Могу только тебя пожалеть.

(Она громко плачут, обнявшись).

ОРАЦИО (в доме). ЗУК-ЗУК-ЗУК-ЗУК-ЗУК! ИНК-ГРАНК-ЗУК-ЗУК!

ФРАНЧЕСКИНА (выбегает, расстроенная). О, сеньор Панталоне, у вашего сына Орацио припадок. Он обсыпает корову мукой.

КОРОВА (из дома). МУ-У-У-У-У-У-У-У-У!

ФРАНЧЕСКИНА. Он так скучает по своей сестре.

ОРАЦИО. СЕСТРА! СЕСТРА! А-А-А-А-Х!

ПАНТАЛОНЕ. Ах, я этого не вынесу, просто не вынесу, эти страдания, эти несчастья. Ужас, ужас! А теперь мне еще хочется и отлить.

ГРАЦИАНО. Пойдем, Панталоне, пойдем со мной, друг мой, я знаю хорошее место, где можно отлить.

ПАНТАЛОНЕ. Ох, Грациано, Грациано, любое место хорошо для того, чтобы отлить.

ГРАЦИАНО. Только не кастрюля с супом.

ПАНТАЛОНЕ. Это правда, не кастрюля с супом. Я об этом не подумал.

ГРАЦИАНО (когда они направляются к кулисам). И вот что Аристотель говорит про гороховый суп… (Они уходят).

ФРАНЧЕСКИНА. О, в каком ужасном мы все состоянии. Нам нужна помощь. И эта жестокая агония любви. Я горю. Я мерзну. Я вся чешусь. Эта пагубная страсть к тощему, в оспинах, телу капитана Спавенти сведет меня с ума, полностью и окончательно. О, капитан! Капитан! Капитан!

КОРОВА (из дома). МУ-У-У-У-У-У-У-У-У!

ФРАНЧЕСКИНА. Орацио, оставь корову в покое! (Рыдая, падает на ступеньки, с курицей в руке).

<p>Картина 3</p>

(Появляются ИЗАБЕЛЛА и ПЕДРОЛИНО, одетые, как цыгане. ФРАНЧЕСКИНА сидит на ступеньках, не слышит их, понуро ощипывает курицу).

ИЗАБЕЛЛА. Только не выдай нас, Педролино. Пообещай мне, что не выдашь.

ПЕДРОЛИНО. Не понимаю, почему мы не можем просто сказать, что вы – Изабелла, дочь Панталоне и возлюбленная Флавио, сына Грациано, а я – Педролино, отрада Франческины, который всем приводил девушек.

ИЗАБЕЛЛА. Нет, Педролино, сначала я должна выяснить, действительно ли мой Флавио любит меня. Поэтому и будем изображать цыган.

ПЕДРОЛИНО. Не хочу я изображать цыган. Я провел десять лет с цыганами, пусть они это и делают. Получается у них гораздо лучше, чем у меня.

ИЗАБЕЛЛА. Пожалуйста, Педролино, сделай для меня такую малость.

ПЕДРОЛИНО. Я десять лет не спал со своей женой, а вы хотите изображать цыган.

ИЗАБЕЛЛА. Найди другой способ доказать, что мой Флавио любит меня. Если он не любит, я молча растворюсь в ночи и умру от разбитого сердца в каком-нибудь цыганском таборе.

ПЕДРОЛИНО. Я всего лишь хочу спать со своей женой, понимаете?

ИЗАБЕЛЛА. Но если Флавио действительно до сих пор любит меня, мы должны найти способ уговорить моего отца Панталоне согласиться на нашу свадьбу.

ПЕДРОЛИНО. Нет. Сожалею.

ИЗАБЕЛЛА. Ну, пожалуйста, Педролино, пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста, для маленькой Изабеллы?

ПЕДРОЛИНО. Определенно, нет.

ИЗАБЕЛЛА. Ты поможешь мне изображать цыган, Педролино, а не то я расскажу Франческине о тех тройняшек из Будапешта.

ПЕДРОЛИНО. Вы про Летающих сестер? Акробаток? Которые красились в синий цвет?

ИЗАБЕЛЛА. Да, о них.

ПЕДРОЛИНО. Вы не расскажете.

ИЗАБЕЛЛА. Еще как расскажу.

ПЕДРОЛИНО. Да, скорее всего. Ладно, вы хотите изображать цыган – пусть будет по-вашему, какого черта!

ИЗАБЕЛЛА. О, благодарю-благодарю-благодарю! (Обнимает и целует в нос).

ПЕДРОЛИНО. Конечно, детка. Расслабьтесь. (Потирает нос). Нет проблем. Цыгане – так цыгане.

ИЗАБЕЛЛА. Смотри, вон твоя жена, сидит на ступеньках и ощипывает курицу. Пойди и поговори с ней, но не выдавай нас.

ПЕДРОЛИНО. Но ей-то я могу сказать, кто я? Мне очень скоро придется с кем-нибудь переспать. Мне уже снятся эти овцы.

ИЗАБЕЛЛА. Нет. Ты знаешь, что Франческина не умеет держать язык на замке.

ПЕДРОЛИНО (сладострастно смотрит на ФРАНЧЕСКИНУ, которая яростно ощипывает курицу). Как и ноги. Никогда не могла. Посмотри на нее. Господи, как я хочу быть этой курицей. Нежиться между этих восхитительных алебастровых бедер. Пусть ощипывает меня вечно.

ИЗАБЕЛЛА. Держи себя в руках. Она смотрит на нас. Подойди и скажи что-нибудь. Узнай, как там Флавио. Шагай, как цыган. Не тяни резину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги