Читаем Цыганка полностью

Бет скучала только по Молли. Тоска по девочке грызла ее изнутри, причиняя тупую боль. Проходя мимо мам с пухленькими темноволосыми девочками, Бет всегда останавливалась, чтобы сказать пару слов, и в такие минуты отчаянно им завидовала. — Я мог бы сделать тебе собственного ребенка, — однажды сказал Джек, став свидетелем такой сцены. Это прозвучало как шутка, ведь после каждого поцелуя Джек признавался, что мечтает заняться с ней любовью.

Бет рассмеялась, потому что двумя днями раньше у нее состоялся разговор с Эмми и Кейт, двумя молодыми женщинами, жившими в квартире под ними. Они были на несколько лет старше и намного опытнее Бет, но при этом оставались веселыми и дружелюбными, и Бет радовалась, что они стали ее подругами.

В тот день речь зашла о том, как мужчины обычно подкатывают к девушкам, чтобы их соблазнить. Эмми вспомнила, что первый возлюбленный пообещал на ней жениться, а молодой человек Кейт пытался шантажировать ее, повторяя: «Если ты действительно меня любишь, то пойдешь на это».

По мнению Бет, Эмми расхохоталась бы, узнав о том, что Джек поставил все с ног на голову.

Но на самом деле Джек был очень хорошим. Он никогда ни на что не жаловался: ни на работу, ни на жилищные условия, ни даже на то, что Бет держала его на расстоянии вытянутой руки. Будучи оптимистом, он видел во всем хорошую сторону. Он смешил Бет, она могла ему рассказать все, что угодно, и полностью ему доверяла. Жаркими летними вечерами они часто вместе ходили к Ист-Ривер, чтобы подышать прохладой. Ни один из них и представить себе не мог, что в Нью-Йорке будет так жарко. В Ливерпуле с моря всегда дул бриз, даже в самое пекло.

Они наблюдали за стайками мальчишек, нырявших в грязноватую воду. Судя по всему, выкупаться они могли только здесь, потому что жили на улице. Это были беспризорники, ночевавшие под дверями и шнырявшие везде в поисках еды.

Купив мороженое, Бет и Джек вспоминали о том, как холодно было на палубе корабля, доставившего их из Англии.

— Зимой мы будем вспоминать об этом жарком лете, только чтобы согреться, — повторял Джек.

Между ними сложились легкие, ни к чему не обязывающие отношения, ведь они были лучшими друзьями. Но Бет всегда немного нервничала, когда Джек начинал ее целовать. Ей нравилось чувствовать растекающееся по животу тепло, она словно растворялась в его объятиях и хотела, чтобы это продолжалось вечно, но в то же время Бет боялась того, к чему это могло привести.

Однажды Эмми спросила ее, любит ли она Джека, и Бет не знала, что ей ответить. Она с нетерпением ждала встречи с ним и всегда радовалась, когда он по субботам приходил в бар Хини, чтобы послушать ее игру. Но Бет не была уверена, что именно это и называется любовью. При взгляде на него у нее не начинало чаще биться сердце и она не теряла аппетита, как об этом написано в романах.

Субботним вечером, когда Бет вышла, чтобы сыграть в последний раз, она увидела в баре Джека. На улице шел дождь, и Джек, должно быть, только вошел в помещение, потому что даже из другого конца зала ей было видно, какие мокрые у него волосы. Прежде чем подняться на сцену к пианисту, Бет помахала Джеку рукой.

Ей всегда нравились выступления в субботу. Толпа была расслабленной от выпивки, завтра им не нужно было идти на работу, и все выражали свое восхищение аплодисментами и топотом. Ей также понравилось играть вместе с Амосом. Амос был негром из Луизианы, и Бет никогда не слышала, чтобы кто-то еще так играл на пианино. У них сложился прекрасный дуэт.

Вечер выдался замечательный. Публика аплодировала, подбадривала их криками и встречала каждый номер овациями. Бет чувствовала свою власть над слушателями. Сейчас она никак не могла закончить выступление, потому что ее продолжали вызывать на бис. Пришлось еще два раза выходить на сцену, прежде чем ей позволили уйти.

Проталкиваясь сквозь толпу к двери в заднюю комнату, где лежала ее верхняя одежда, Бет почувствовала, как кто-то взял ее за локоть.

К ее изумлению, это был привлекательный джентльмен с корабля, у которого был роман с замужней женщиной.

— Мисс Осторожность, вы не говорили мне, что играете на скрипке, — сказал он.

Примерно неделю после прибытия в Нью-Йорк Бет думала о том, как обстоят дела у них с Клариссой, но совсем не ожидала с ним встретиться. И вот он здесь. Его произношение напомнило ей о доме, а выглядел он еще ослепительнее, чем во время их первой встречи. Он был одет в отлично скроенный темно-зеленый пиджак, под которым виднелся красиво вышитый жилет.

— Какими судьбами? — спросила Бет.

— У меня здесь дела, — сказал мужчина, и по взгляду, брошенному на дверь комнаты, в которой, как ей было известно, Хини устраивал карточные игры, Бет поняла, что это за дела. — А что вас привело к Хини?

— Мы с братом просто пришли сюда и попросили взять нас на работу, — сказала она и показала на стоящего за стойкой Сэма. — Мы здесь уже почти полгода.

Тут к ним начал проталкиваться Джек.

— Сэм попросил меня провести тебя сегодня домой, — сказал он, широко улыбаясь. — Ему придется задержаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Королева дождя
Королева дождя

Кэтрин Скоулс — автор четырех мировых бестселлеров! Общий тираж ее романов об экзотических странах превышает 2 млн экземпляров! В чем секрет ее успеха? Во-первых. Скоулс знает, о чем она пишет: она родилась и 10 лет прожила в Танзании. Во-вторых, она долгие годы работала в киноиндустрии — ее истории необыкновенно динамичны, а романтические сцены, достойные номинации «За лучший поцелуй», просто завораживают!«Королева дождя» — это история любви, которую невозможно ни забыть, ни вернуть, но, рассказанная вслух, она навсегда изменит чью-то жизнь…Необыкновенный портрет страстной женщины, великолепная романтическая сага. «Королева дождя» переносит нас в захватывающий дух африканский пейзаж, где мы открываем для себя неизвестный волшебный мир.ElleВолнующе и увлекательно — подлинные африканские голоса, экзотические и магические. Удивительная и роскошная книга.MADAME FIGARO

Кэтрин Скоулс

Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература