Читаем Цыпочки в Нью-Йорке полностью

Сегодня наша компания как нельзя лучше соответствует общему стилю заведения. Селестина – известная всему Нью-Йорку дама и светская львица. Она обожает завтракать в La grenouille, ее роман с этим рестораном длится уже более сорока лет. С высоты своего возраста (84 года) она, как королева, восседает за своим любимым столом в правом углу от входа. И тем хуже для нас, если в этот день мы пришли вчетвером, и нам пришлось потесниться. Селестина ни за что в жизни не поменяет своих привычек.

Она приходит сюда отведать фаршированных моллюсков или кусочек курицы в соусе карри; сопровождают ее молодые подруги, ведущие такой же праздный образ жизни. Сегодня с ней ее протеже, моложе лет на двадцать, она также принадлежит к закрытому миру богатейшей буржуазии Нью-Йорка. В то время как шофер поджидает своих дам за рулем безупречного «мерседеса» класса «что-то там такое», Селестина в тюрбане на голове, повязанном, как у Коко Шанель, потягивает коктейль – немного вермута, джина и оливка, – перед тем как заказать блюдо.

Все официанты ее знают:

– Здравствуйте, мадам Валлас.

Они приветствуют свою любимицу с добродушными улыбками на лицах. Женщины такого склада характера и такой закалки – королевы и всегда желанные гости ресторана. Увешанные с ног до головы бриллиантами, они пересказывают друг другу последние городские новости.

Мы ее спрашиваем, что она думает о Дональде Трампе. Некоторые считают, что ему не хватает элегантности, и даже подозревают его в том, что он носит парик (прическа магната развязала целые баталии в прессе).

Селестина ответила нам, хитро улыбаясь:

– У него столько денег, что он может позволить себе выглядеть так, как ему хочется!

В том, что касается стиля и манеры одеваться, обе подружки превосходно разбираются.

– Мой друг месье Диор два раза приходил ко мне показывать свои коллекции, – говорит Селестина. – А месье Баленсиага приучил меня уже с утра носить бриллианты, – добавляет она.

И если, как поет Мэрилин Монро, «бриллианты – лучшие друзья девушек», то тогда эти блестящие камешки преданы до гроба двум нашим единомышленницам.

Начнем с камня размером с голубиное яйцо, который украшает палец стареющей дамы.

– О, едва дотянул до девяти карат, – скромно потупившись, произнесла она.

Далее бриллиантовые серьги, брошь все с теми же бриллиантами, золотая цепь на руке, часы, от которых захватило бы дух у самого состоятельного рэпера. На других пальцах бриллианты более разумного размера (не меньше пяти карат) и восхитительное жемчужное ожерелье в два ряда.

Три раза цыпленок с карри для мадам Валлас был препровожден обратно на кухню:

– Мало остроты, добавьте пряностей.

Второй бокал коктейля входит в обязательную программу.

– Я больше не езжу в Хэмптоне, знаете ли, нет никакого желания провести лето в борьбе с Пафф Дэдди[75].

Вдруг как из-под земли возле стола вырос управляющий с клубничным кули. Селестина подзывает официанта:

– Разве мы заказывали это блюдо?

– Нет, мадам Валлас.

– Ну так отправьте его на кухню.

Повинуясь, управляющий покидает зал.

– Знаете ли, – продолжает Селестина, мы очень лояльны к власти. И нам очень нравился Буш-отец. Когда он проводил свою кампанию, мы организовывали акции по сбору средств для него (fundraisingparties).

Буш-отец? – подумали мы, представив временную шкалу, но двум ангельским созданиям все же удалось убедить нас в том, что можно сочетать страсть к бриллиантам с республиканскими убеждениями.

– Вы знаете, когда я была кандидатом в члены одного частного клуба, на собеседовании меня спросили, что я делаю целыми днями. Я им ответила: «По утрам я посещаю бутик Van Cleef а после обеда хожу к Cartier».

Но что, в таком случае, милые дамы думают о легендарном нью-йоркском ювелирном бренде Tiffany?

Посмотрев на нас с шаловливой улыбкой, они ответили в унисон:

– Дорогая, мы не любим Tiffany. Ты должна понимать, что, когда речь идет о драгоценностях, мы ценим, прежде всего, их величину.

Цыпочки-феминистки

Возбуждение в салоне Люсинды Вебб достигает своего предела. Пять часов вечера: время традиционного чая в Англии и вина с сыром у жительниц Нью-Йорка, понимающих толк в жизни. Среди всеобщего оживления дочь Люсинды Кейт старается, как может, приготовить легкую закуску. Около двенадцати женщин, средний возраст которых приблизительно 70 лет, щебечут, разговаривают, спорят. Равнодушных среди них нет. Разговоры не умолкают ни на секунду. Темы самые разные: политика, искусство, снова политика. («Наш президент – это позор для страны».) Люсинда – убежденная феминистка, как, впрочем, и все ее подруги. Собравшись вместе, они обмениваются идеями, мнениями – переделывают мир.

Глэдис, чистокровная уроженка Нью-Йорка, воспитанная в атмосфере американского хип-хопа[76], за словом в карман не лезет, всегда сможет постоять за себя, а ее острого язычка побаиваются окружающие. Одна из женщин жалуется, что у нее возникают проблемы, когда она выводит на прогулку свою собачку. Глэдис с хитроватыми искорками в глазах говорит ей безапелляционным тоном:

Перейти на страницу:

Все книги серии Цыпочки

Цыпочки в Нью-Йорке
Цыпочки в Нью-Йорке

Нью-йоркская цыпочка – не только "курочка в жемчугах", но и активная, напористая личность, напичканная предрассудками и противоречиями. На улицах Большого яблока вы встретите интеллектуалок из фильмов Вуди Аллена и романтических дам в стиле Норы Эфрон, светских львиц наподобие Эдит Уортон и независимых и свободолюбивых женщин, будто сошедших с экранов американских комедий с Одри Хепберн и Джинджер Роджерс в главной роли. При всем при том нью-йоркская цыпочка – пусть даже она не всегда осознает это – икона. А что дает ей возможность выносить удары судьбы, так это невероятная история любви длинною в жизнь. Ее возлюбленный предан и верен ей, всегда поддержит и никогда не даст упасть, он заставляет каждый нерв в ее теле вибрировать до изнеможения. И имя ему – Нью-Йорк.

Лайла Демэй , Лора Ватрен

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература
Цыпочки в Лондоне
Цыпочки в Лондоне

Мало кто из впервые посетивших Лондон скажет, что он прекрасен. Воображение поражают не красота, а брутальность, оригинальность и великолепие британской столицы. И жительницы Лондона с успехом перенимают эти качества у своего города. В них нет особой красоты, но есть нечто большее: выносливость, дерзость, смелость, неукротимость.Цыпочки вам расскажут о Лондоне много интересного…Нет, они не элегантны, им на это глубоко наплевать.Да, они пьют слишком много, но это не ваше дело!Нет, им не холодно в мини-юбке в середине декабря, они сделаны из закаленной стали.Да, они любят заниматься сексом безрассудно, а что, в других странах это делают как-то иначе? Расскажите им, они с удовольствием послушают.Нет, они не говорят на иностранных языках. Зачем? Весь мир приезжает к ним сам.Да, они любят свою столицу. На самом деле все гораздо серьезнее: they've got it under the skin.

Вирджиния Ледре

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Психология подросткового и юношеского возраста
Психология подросткового и юношеского возраста

Предлагаемое учебное пособие объективно отражает современный мировой уровень развития психологии пубертатного возраста – одного из сложнейших и социально значимых разделов возрастной психологии. Превращение ребенка во взрослого – сложный и драматический процесс, на ход которого влияет огромное количество разнообразных факторов: от генетики и физиологии до политики и экологии. Эта книга, выдержавшая за рубежом двенадцать изданий, дает в распоряжение отечественного читателя огромный теоретический, экспериментальный и методологический материал, наработанный западной психологией, медициной, социологией и антропологией, в талантливом и стройном изложении Филипа Райса и Ким Долджин, лучших представителей американской гуманитарной науки.Рекомендуется студентам гуманитарных специальностей, психологам, педагогам, социологам, юристам и социальным работникам. Перевод: Ю. Мирончик, В. Квиткевич

Ким Долджин , Филип Райс

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Психология / Образование и наука
Зачем мы говорим. История речи от неандертальцев до искусственного интеллекта
Зачем мы говорим. История речи от неандертальцев до искусственного интеллекта

Эта книга — захватывающая история нашей способности говорить. Тревор Кокс, инженер-акустик и ведущий радиопрограмм BBC, крупным планом демонстрирует базовые механизмы речи, подробно рассматривает, как голос определяет личность и выдает ее особенности. Книга переносит нас в прошлое, к истокам человеческого рода, задавая важные вопросы о том, что может угрожать нашей уникальности в будущем. В этом познавательном путешествии мы встретимся со специалистами по вокалу, звукооператорами, нейробиологами и компьютерными программистами, чей опыт и научные исследования дадут более глубокое понимание того, что мы обычно принимаем как должное.

Тревор Кокс

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Исторические приключения
Искусство ведения войны. Эволюция тактики и стратегии
Искусство ведения войны. Эволюция тактики и стратегии

Основоположник американской военно-морской стратегии XX века, «отец» морской авиации контр-адмирал Брэдли Аллен Фиске в свое время фактически возглавлял все оперативное планирование ВМС США, руководил модернизацией флота и его подготовкой к войне. В книге он рассматривает принципы военного искусства, особое внимание уделяя стратегии, объясняя цель своего труда как концентрацию необходимых знаний для правильного формирования и подготовки армии и флота, управления ими в целях защиты своей страны в неспокойные годы и обеспечения сохранения мирных позиций в любое другое время.

Брэдли Аллан Фиске , Брэдли Аллен Фиске

Биографии и Мемуары / Публицистика / Военная история / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Исторические приключения / Военное дело: прочее / Образование и наука / Документальное