Читаем Туманный колокол полностью

— Пожар, — ответил я. — Этот тип поджег наш дом. Но ты не волнуйся, все живы и здоровы, я вывел слуг через тайный ход. Правда, теперь он не такой уж тайный, но маг заблокировал дверь, и…

— Подожди, — перебил брат. — Что значит — заблокировал? Что ему вообще здесь понадобилось?

— Анри, ты задаешь вопросы, на которые у меня нет ответа. Лучше скажи, чем ты его приложил?

— Я и сам не понял.

Анри попытался призвать хоть какое-то заклинание — ничего. Видимо, сказался стресс, иначе неведомая сила и дальше бы спала. Мы медленно пошли к дому, а вокруг поднимался шум. Жерар командовал прислугой: открыть двери и окна, проветрить дом, составить опись пострадавшего имущества.

— Ты хоть его рассмотрел? — спросил Анри.

— Да, а толку? Маг темный. Лица в темноте не разглядеть, но темноволосый, и глаза тоже не светлые, кажется. Под такое описание можно подвести всех темных магов. Нужно, чтобы поработали службы правопорядка, сняли слепки силы. Может, тогда что и выясним.

— Обойдемся без них! — рыкнул Анри.

— Не обойдемся, — обернулся я. Нет, в ворота входили не те, о ком мы только что говорили, а сам герцог Дареаль с коллегами.

— И снова от вас шум, граф Вейран, — махнул он рукой. — Что на этот раз?

— Давайте лучше расскажу я, — быстро отгородил герцога от Анри, потому что брат изменился в лице. Я отвел Дареаля в сторону и коротко изложил все, что произошло за последние полчаса. Тот слушал внимательно, а затем развернулся к своим людям. Да, командовать Дареаль умел! Слуг тут же оттеснили от места преступления, маги занялись поисками следов. Я бы тоже мог попробовать, но сомневался, что получится, — все-таки это специфика профессии, ей тоже нужно учиться.

— Может, пройдем в дом? — спросил я. — Там, конечно, воняет гарью, но дым, думаю, уже выветрился.

— Да, пойдем, — кивнул Этьен. — Я взглянул бы изнутри, если вы не возражаете.

— Можно подумать, если бы мы возражали, ты бы туда не пошел, — хмуро сказал Анри, но Дареаль сделал вид, что не заметил откровенной иронии. Он вообще больше разговаривал со мной, словно брата тут и не было.

Внутри действительно немного проветрилось. Мы прошлись по комнатам. Дареаль принюхивался к воздуху, а затем обогнал нас и пошел впереди за чем-то, ведомым только ему. Он остановился у дверей отцовского кабинета.

— Огонь пришел оттуда, — сказал уверенно. — Могло в кабинете вашего батюшки оставаться что-то, что следовало бы уничтожить, Филипп?

На ум сразу пришли письма и заметки, которые мы нашли в тайнике. И мешочек с амулетами, но он давно тут не хранится.

— Вряд ли, — признал я. — Проходите.

И открыл дверь. Анри посмотрел на меня недовольно, но он не мог не понимать, что сейчас помощь Дареаля нам необходима. А герцог подошел к разбитому окну. Выгорело не так много, как я опасался. Только площадь вокруг окна. Герцог снова принюхался.

— Темная стихийная магия, — заметил он. — Не такая уж распространенная, кстати. Что ж, мои коллеги уже изучают ее, попытаемся найти нашего преступника. Кстати, а куда он подевался?

— Испарился, — ответил я, отводя взгляд.

— Совсем? Стоит ли искать его живым? — уточнил герцог.

— Не стоит.

— Я вас понял. Что ж, мы продолжим снаружи, не смею задерживать.

И вместо того чтобы выйти через дверь, как все люди, Дареаль ловко выбрался через окно, видимо, прослеживая путь преступника. Я тоже хорош! Надо наложить защиту на весь дом. С темной справлюсь и сам, но сил понадобится много, а вот со светлой попрошу помощи у Полли.

— Ты точно в порядке? — спросил Анри, сменив гнев на милость.

— Более чем, — ответил я. — Главное, что никто не пострадал. А ты где был так долго?

— У Полли. Мы приняли решение не откладывать свадьбу. Но знаешь, учитывая, как настойчиво нас пытаются уничтожить, я начинаю сомневаться. Рядом со мной Полли будет в опасности.

— Глупости! — воскликнул я. — Наоборот, Анри. Пока она рядом, ты сумеешь ее защитить. Я выпустил Лиз из виду всего на пять минут — и никогда не смогу простить себе этого. Если бы мы шли вместе… Кто знает? Может быть, я бы ее спас. Поэтому не отказывайся от Полины, Анри. Ты же сам потом пожалеешь.

— Ты прав. — Брат склонил голову. — Как всегда прав, Фил. Ладно, давай успокоим слуг. Надеюсь, приключения на сегодняшний день окончены.

— Я тоже.

Мы быстро проверили прислугу, убедились, что скоро ничего не напомнит о случившемся пожаре, и разошлись по комнатам. Я заметил, что зеркало раскрыто. Неужели забыл набросить ткань? Или она упала? Хотел поправить покров, шагнул вперед — и замер. Моего отражения не было. Вместо него я увидел площадь, забитую людьми настолько, что они забрались даже на тумбы фонарей. А в центре площади был помост, и на нем стоял кто-то спиной ко мне.

— Да здравствует король! — кричали люди.

А затем зеркало пошло дымкой, и на меня смотрел бледный испуганный парнишка — я сам. И что это было? В следующий раз надо получше закреплять ткань! Иначе выберется какой-нибудь призрак, и что тогда делать? Да и вообще надо убрать зеркало из спальни в тренировочный зал. Там ему самое место, и пора продолжить занятия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Врата пустоты

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы