Читаем Туннель времени (сборник) полностью

— Салли, на самом деле, я еще больший дурак, чем выгляжу. Я думал, Чиф собирается рассказать тебе о том, что произошло, когда я приземлился. Я… я спустился в поле индийской деревни, и сумасшедшие дикари, которые там жили, никогда не видели парашюта, они начали кричать, жестикулировать, и первое, что я увидел, это как они сделали носилки, погрузили меня в них и забросали цветами. Собралась целая процессия…

Салли безучастно слушала, а Майк продолжал рассказывать, как он опозорился, разражаясь горьким негодованием по этому поводу. Когда он дошел до того момента, как его с благоговением перенесли в храм из красной глины, что, впрочем, не помешало насильно его раздеть, чтобы смазать маслом, губы Салли дрогнули от легкой улыбки. Представив яростно сопротивляющегося Майка в набедренной повязке, в то время как темнокожие фанатики поют ему гимны, празднуя собственное благочестие, в награду за которое, как им показалось, он прибыл к ним, Салли неожиданно прыснула от хохота.

Майк ошеломленно смотрел на нее. Он испытывал ненависть к Чифу, думая, что тот собирается рассказать эту историю, но в результате рассказал ее сам, наказав себя тем самым за то, что врезал Чифу ни за что. Для Майка происшедшее с ним все еще являлось трагедией, оскорблением его достоинства, но Салли от души смеялась, раскачиваясь взад и вперед рядом с Джо, не в состоянии успокоиться.

— Ой, Майк, — задыхалась она. — Это же прекрасно! Они, должно быть, говорили тебе столько всего приятного, выказывая свое почтение, а ты всячески обзывал их и хотел убить! Они же потом будут хвастаться друг перед другом, рассказывая, как милостиво ты с ними обошелся во время своего посещения в награду за то, что они такие хорошие люди и ведут настолько праведную жизнь, а ты… ты…

Она наклонилась к Джо, трясясь от смеха. Чиф хихикал, а Джо тайком наблюдал за Майком, за тем, с какой силой в нем проявлялось негативное восприятие этого эпизода, показавшегося ему позорным. Майк же впервые попал в такое положение, что никто, кроме него самого, не стал посмешищем. Он, конечно, подозревал, что Чиф и Хейни так и не перестанут смеяться над ним, но он не собирался позволить делать это кому бы то ни было вне команды. Хотя теперь ему и удалось немного улыбнуться, но это была кривая усмешка, к тому же еще и горькая.

Скривившись, он произнес:

— Да, я теперь понял, что они тоже помешанные, мне нужно было бы иметь больше здравого смысла, чтобы не выйти из себя. — С этими словами его ухмылка еще больше скривилась. — Я не сказал вам того, что окончательно вывело меня из себя, они хотели надеть мне серьги. Вот тогда–то я и схватил палку, и… ну, в общем, убедил их, что эта идея мне не по вкусу.

Салли захихикала, представив маленького, рассвирепевшего Майка с палкой в руке, при попытке украсить его драгоценностями… Майк посмотрел поочередно на двух крупных мужчин, сидевших по обеим сторонам от него, и заносчиво пихнул их:

— Подвиньтесь! — заворчал он. — Если бы вы, два больших увальня, свалились на этих дурных аборигенов вместо меня, они бы подумали, что вы слоны, и заставили бы вас работать, таская бревна!

Его маленькая фигурка была зажата между ними, он все еще выглядел пристыженным, но уже не так, как раньше, казалось, он хотел, чтобы у него ни на минуту не возникало бы того постыдного недоверия к друзьям. Отныне в их число входила и Салли. Внезапно он сказал:

— Как бы то ни было, осознание происшедшего принесло мне некоторую пользу. На меня словно нашло безумие, я думал, кто–то специально хочет выставить меня дураком, и собирался отплатить мерзавцу.

— Майк! — с упреком сказала Салли.

— Нет, не тебе, — поспешно заверил Майк. — Я собирался посчитаться с этими двумя увальнями, обставив их в деле. Я спросил Джо кое о чем в самолете, он, хотя и не понял, к чему я клоню, подтвердил мое предположение. Я поговорю об этом с твоим отцом, и если… — его тон постепенно становился все более сердитым. — Если и есть в этом мире что–либо, заслуживающее доверия, так это то, что я имею в виду, ведь теперь мы все, и даже эти две большие обезьяны, пытавшиеся дразниться, в какой–то мере ответственны за это!

Майк победно оглядел всех, а Джо спросил:

— Ты о чем, Майк?

— Мне кажется, я придумал способ, как построить космический корабль быстрее, чем мы могли бы мечтать об этом! — ответил он и плотно сжал губы.

Черная машина затормозила перед входом в секретный офис с наружной стороны Эллинга. Здание казалось заброшенным, остались только лекала, использовавшиеся при сборке, а вокруг никого не было видно. Когда они вышли из машины и вошли внутрь, Майк надменно поджал губы. Они вчетвером и Салли пошли по пустым коридорам. Майор уже поджидал их. Он пожал им руки, но без особой сердечности, что было ему вполне свойственно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика мировой фантастики

Космические скитальцы
Космические скитальцы

Мюррей Лейнстер (точнее, Уильям Фитцджеральд Дженкинс) - "патриарх" Золотого века американской научной фантастики, вошедший в каноническую "журнальную эру" уже сформировавшимся автором - автором со своей творческой манерой, своими литературными принципами - и своей фирменной, красивой "литературной сумасшедшинкой".Фантастика Мюррея Лейнстера - это увлекательные приключения, дерзко нарушающие законы времени и пространства, это межпланетные путешествия и великие открытия. На этой фантастике, знакомой российскому читателю еще с шестидесятых годов, поистине выросло несколько поколений поклонников классической научной фантастики, родоначальников которой и теперь помнят и любят все истинные ценители жанра.Итак - "до последнего края света пусть летят корабли землян"!Прочтите - не пожалеете!..

Мюррей Лейнстер

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги