Читаем Тупик полностью

— Это будет прекрасный день, — зевая, сказала Рэнди.

Она сидела впереди возле Тодда. Мы с Джиллиан устроились сзади, сонно поглядывая по сторонам.

— Жаль, что Кит не смог поехать, — сказала Джиллиан, разглядывая пролетающие мимо фермы.

Я кивнула:

— Да, очень жаль.

Тодд хихикнул.

— Помните, как в прошлом году дядя Джордж взял нас на охоту? Кит почти прострели его ногу!

— Что тут смешного? — набросилась я на Тодда. Мой голос прозвучал злее, чем я предполагала.

Усмехнувшись, Тодд покачал головой.

— Ты должна была быть там. Это было очень смешно.

— Но не так смешно, когда после этого ты нацелился на бурундука, — вспомнила Джиллиан. Её каштановые волосы светились словно огонь, когда солнечный свет падал на джип. — Ты гонялся за ним, словно это был твой будущий трофей!

— Как ты узнала об этом? — напрягся Тодд.

— О, маленькая пташка по имени Карло напела меня, — ухмыльнулась Джиллиан. — Карло мне всё рассказывает.

— Да я просто дурачился, — нахмурившись, ответил Тодд. — На самом деле я не пытался застрелить его. Я просто решил немного повеселиться.

— Не слишком весело стрелять в милого маленького бурундука, — пробормотала я.

— Бурундук был злобным, — пошутил Тодд. — Его нужно было прикончить.

Рэнди нахмурилась.

— Так вы, парни, снова собираетесь на охоту и в этот раз?

— Оставите нас, девочек, одних без дела болтаться в домике? — пожаловалась Джиллиан.

— Девушки не охотятся, — ответил ей Тодд. — Девушки остаются дома и ждут, пока мужчины принесут домой еду.

Настоящий неандерталец! Я думаю, Тодд говорил всерьёз.

— Может быть, я лучше охочусь, чем ты, — бросила ему вызов Рэнди.

Тодд хихикнул и покачал головой.

— Конечно, — пробормотал он насмешливо.

— Рэнди, ты серьёзно? Стала бы стрелять в невинного фазана? — удивлённо спросила Джиллиан.

— Возможно, — задумчиво ответила Рэнди. — Прошлым летом мы были на карнавале, и там был тир. Ну, знаете, где вам нужно попасть по движущимся целям из пневматической винтовки. Я была хороша. После этого родители ещё несколько дней дразнили меня. Они сказали, что у меня настоящий инстинкт убийцы.

Я не думала о нашем убийстве, пока Рэнди не произнесла это слово.

Убийцы.

Откинувшись назад, я закрыла глаза и попыталась прогнать нахлынувшие воспоминания.

— Никакой охоты в этот раз, — пробормотала я. — Давайте просто прогуляемся и подурачимся.

Но никто не ответил.

Около десяти часов Тодд вывел джип на гравийную дорожку и уткнулся в охотничий домик.

Мы вылезли из джипа, вытянув руки и ноги, и осмотрели лес вокруг себя. Голые ветвистые деревья отбрасывали кругом длинные, синие тени.

— Действительно прекрасное утро, — сказала Джиллиан. — Почти не холодно.

— Мне кажется, нам не нужно идти на долгую прогулку в лес, — сказала я, повернувшись к домику — длинному, низкому зданию, выстроенному из тёмного бревна. С одной стороны из дымохода валил белый дым. Старые ржавые тачки, доверху набитые брёвнами для камина, стояли рядом с низким крыльцом, протянувшимся вдоль всего фасада здания.

На деревянных перилах на задних лапках стояла белка. Она отпрыгнула в сторону и исчезла в кустах, стоило распахнуться двери. Карло и дядя Джордж вышли поприветствовать нас.

Дядя Джордж был высоким краснолицым мужчиной с седыми усами. На нём была красная фланелевая охотничья куртка с пушистой ушанкой, какую носят охотники в мультфильмах.

Карло был одет в выцветшие синие джинсы и джинсовую куртку. Он широко улыбался, приветствуя нас.

Однако мне казалось, что он выглядел немного бледным и напряжённым. Его чёрные волосы торчали в разные стороны. Солнечный свет заставил его прищуриться в очках. Они с Джиллиан обменялись многозначительным взглядом. Понятия не имею, чтобы это значило.

У дяди Джорджа был громкий голос. Он поздоровался с каждым из нас и повёл в дом.

— Мы с Карло всё утро проторчали над плитой, чтобы приготовить вкусный завтрак.

— А что на завтрак? — спросила я.

— Замёрзшие хлопья, — ответил Карло.

Мы все засмеялись. Кажется, у всех было хорошее настроение.

Я с надеждой подумала о том, что, быть может, это будет не такой уж плохой день.

Домик, каким я его помнила, всё так же был пыльным и изношенным. Дядя Джордж здесь давно не прибирался, но я догадалась, что для охотника, проводяшего несколько ночей во время охоты в лесу, это не имеет никакого значения.

Завтрак был очень вкусным — хлопья, тёплые кексы с голубикой и большие кружки горячего кофе. Дядя Джордж рассказывал забавные истории об охотниках, которые когда-то останавливались здесь.

В широком каменном камине приятно потрескивали полена. Сидя за большим дубовым столом, я ощущала тепло пламени на своей спине.

После завтрака дядя Джордж показал нам наши комнаты, где мы могли разобрать сумки. Пока я перекладывала вещи из своей сумки в сосновый комод, то вдруг подумала о Карло. За завтраком он не смеялся со всеми и не вступал в беседу. Вообще, он всегда был тихим парнем, но сегодня я заметила, что он был не просто тихим, а ещё и угрюмым. Он всё время поглядывал на Джиллиан, пытаясь обратить на себя её внимание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези