— За двадцать шесть лет службы гувернанткой вы, вероятно, вконец пропарили остатки мозга под этим дурацким чепчиком, — прорычала Доминик и, сунув мадам Шанталь свернутый в трубочку журнал, вылетела из покоев.
***
— Так… ты не беременна?
— Великолепное приветствие, Альбус, — проскрипела Доминик, широко шагая в трапезную. — Там про беременность была одна строчка…
— Эм… — протянул Ал. — На каком, говоришь, моменте, ты забросила читать?
Доминик закрыла лицо руками, а Ал лишь улыбнулся и поправил очки.
— Да успокойся, все свои, и все знают, что ты немного… Scortum habilis.
— Чего-чего?
— Блудница умелая.
Доминик, мощно зарядив Алу по спине, поспешила вперед.
— Стой-стой, — усмехаясь, позвал Ал, перехватив ее за руку. — Стой. Ладно тебе. «Ведьмин Пирог» — это же дамское проходное чтиво, а не истина в последней инстанции.
— Давно ты читаешь дамское проходное чтиво?
Альбус скривился.
— Ты думаешь, я согласен платить подписку в два галлеона, чтоб выписывать ежемесячно дичь с рецептами кексов и бредовыми сплетнями? — до глубины души возмутился он. — Поэтому и говорю, успокойся. Мало кто всерьез воспринимает статьи из «Пирога». А уж статьи, написанные Ритой Скитер! Это же каким нужно быть дебилом, чтоб всерьез воспринять эту писанину?
И тут же глаза Ала расширились.
— Только честно, — ледяным тоном произнес Скорпиус, придвинув к Доминик тарелку. — В глаза и только правду.
— Да не беременна я! — гаркнула Доминик так, что к ним обернулся весь стол.
Скорпиус недовольно шикнул, не желая привлекать еще больше внимания.
— Точно? — сквозь зубы прошипел он.
Доминик, скрипя зубами, с остервенением отшвырнула от себя салфетку.
— Это все, что ты можешь мне сказать?
Скорпиус, медленно отпив кофе из крохотной чашечки, задумчиво кивнул.
— Ну… да.
— Ты понимаешь, что пиздец? — треснув его по лбу очередным свернутым журналом, проговорила Доминик. — Меня опозорили на всю страну!
— Стать родителями в семнадцать — вот это пиздец, — возразил Скорпиус преспокойно. — А эта статейка… пф, ничто.
Не притронувшись к завтраку и встав из-за стола, Доминик унеслась прочь, поправляя сумку на плече. Скорпиус, глядя ей вслед, приподнял бровь.
— Что я опять сделал не так?
— Если ты хотел ущемить ее еще больше, то ты все сделал так, — пожал плечами Ал.
— Не понял.
— Слушай, я в ваши отношения не лезу, мне плевать, если честно.
И принялся было за еду, но под тяжелым взглядом Скорпиуса и ложки ко рту не поднести. Ал по обыкновению закатил глаза.
— Ты эгоист.
— Я эгоист? — опешил Скорпиус. — Я-я-я?
— Угу.
— Поясни-ка.
Альбус, опустив чашку на скатерть, вздохнул.
— Она делает проблемы из ничего, — ворчал Скорпиус. — Опять. Это же статья Риты Скитер… если Рита Скитер кого-то поливает грязью, то сомнений быть не может в том, что это по сути чистейший человек.
— Это ты знаешь, и это я знаю, — протянул Альбус. — Мы знаем. Она писала о наших родителях не раз, и это были омерзительные вещи в большинстве своем.
— Ну!
— А для Доминик это в новинку. Первая статья и такая. Ты должен был как-то поддержать ее, сказать, что всем наплевать, что Рита Скитер живет скандалами, да что угодно, но ты, видимо, наконец-то задумался о последствиях незащищенного секса в карете Шармбатона, чем о том, что нужно помочь Доминик справиться с телегой вылитого на нее дерьма.
Скорпиус цокнул языком, видимо, посчитав это слишком сложным приемом.
— Говорить о чувствах — для слабаков, — произнес он. — Или для тех, кому на самом деле плевать. Не правильнее ли действовать?
— Действовать?
— Ну, — протянул Скорпиус, снова пробежавшись взглядом по статейке и оглядев трапезную. — Например, можно найти тех, кто дал Рите интервью и сломать им лица. Хотя, одной, видимо, уже сломали, да, Роза?
Роза, ковыряя ложкой в овсянке, взглянула на него хмуро и безрадостно.
— Еще раз я услышу твой голос до конца Турнира — выкину нахрен из башни и даже твоя мама поверит в то, что это было самоубийство…
— Скорпиус!
— Все-все, я же шучу. Да, Роза?
Роза не ответила, зато за спиной студентов тут же послышался голос профессора МакГонагалл, который напугал внезапными строгими нотками:
— Над чем это вы там шутите, мистер Малфой?
У Скорпиуса аж холодок по спине пробежал.
— Над Радой Илич, мы ее презираем, профессор, — выпалил он, повернувшись. — Я еле отговорил Альбуса запереть ее в ящике с пятиногами и отправить обратно.
— Малфой!
— Шучу, профессор, — улыбнулся Скорпиус смущенно.
МакГонагалл прикрыла глаза и, сгрудив у себя учеников, раздала всем по одной из знаменитых шармбатонских нежно-голубых брошюрок.
— Дирекцией академии было одобрено посещение гостями деревни Фер-а-Шеваль, информацию о которой, надеюсь, вы прочитаете в брошюрах.
Судя по скептическим лицам студентов Хогвартса, мало кого интересовала богатая история деревушки.
— Правила приличия прежде всего, да, мистер Малфой, это к вам особенно относится. Мистер Поттер, пожалуйста, проследите за ним и не позволяйте напиться как…
— Там наливают?
— Малфой, я сейчас заберу у вас брошюру, и вы никуда не пойдете.