Читаем Турнир в Блэквуде полностью

А победителем турнира станет тот из двоих, кто наберет больше очков. Подсчитаем очки Эдварда. Попадание в мишень, достоинством в 600 очков у него… одно! Маршал мучил людей интригой, но все слушали его внимательно и с огромным интересом. На лице Инессы появилась улыбка, которую я еще не видел — лукавство и веселье было в ней — действительно — оба её любимые мужчины победили на турнире. Но кто все же станет названным турнирным героем???

— Маршал неторопливо продолжал:

— 300-очковых попаданий у Эдварда чрезвычайно много — восемь. И есть еще одно… Великолепный оратор, он чувствовал, что все замерли в ожидании, и не торопился… Это… попадание… принесло… Эдварду… 120 очков. Нетрудно… подсчитать, что… Эдвард… набрал… 4320 очков!!! К результатам этих двух стрелков приблизился лесник из Нотингема — старина Стив, он выбил 3920 очков, но не поразил «золота». Тем не менее — он третий почетный призер турнира.

А победитель — ветеран турнирных побед, Эдвард, — опять становится героем этого лучного турнира с отрывом в 162 очка!!! Слава!!!

Поле взорвалось шквалом аплодисментов, топотом ног, звоном щитов, лязгом мечей и алебард, грохотом пушек и смехом, смехом радости всех англичан…

Мы с Михаэлем и Стив встали на одно колено и почтительно склонились перед зрителями! Маршал оделил Михаэля и меня призами — золотыми слитками в круглых сафьяновых футлярах… А его помощники поднесли с почтением главный приз победителя всего турнира. То была драгоценная серебряная стрела с золотым наконечником. Оперенье так же было серебряным с чернью, воссоздавало с невероятным искусством совиное оперение, как живое… В драгоценном сафьяновом футляре, где покоилась стрела было устроено отделение, где был спрятан изумрудный перстень. На глазах затаившей дыхание толпы я открыл крышечку тайника… Перстень блеснул изумрудом такой величины и чистоты огранки, что все, кто разглядел это сокровище, ахнули от восхищения. Маршал надел перстень на мой безымянный палец правой руки… Народ загудел почтительно и восхищенно!

Лесника Стива так же одарили весомым кожаным кошелем с золотыми монетами!

Музыканты играли чудную мелодию. Под неё оба мы дружно прошествовали к трибуне, где сидела Инесса. Сын и муж почтительно подали ей золотые призы… Радостно залаял щенок — подарок самого сэра Блэквуда…, засмеялась звонким серебристым смехом Инесса, закричали, славя её красоту восхищенные зрители… Моя любимая встала и грациозно и с достоинством поклонилась в ответ, приложив безотчетно руку к груди.

На глазах женщин дружно выступили слезы. Мужчины так же слажено стали их приобадривать… Все улыбались победителям лучного турнира и их прекрасной даме — одной на двоих — и продолжали рукоплескать — всей нашей дружной лучной семье!

— Да здравствует прекрасная дама — избранница прославленного Эдварда, победителя многих турниров, верного сержанта гвардии сэра Эдварда. Да будет прославлена красота избранницы победителя и мужество, с которым она так недавно боролась против лесных разбойников, да благословит её бог за прекрасного сына — призера турнира…! Слава прекрасной Инессе!, — прогремел над трибунами торжественный речетатив маршала турнира, и никогда еще голос Мортимера не казался мне столь богатым красками и мощью!

Я смотрел на Инессу сквозь ресницы… Не было женщины краше её на всем белом свете… Не было ярче глаз в моей жизни, что смотрели на меня с такой любовью и преданностью. Тут щенок ткнулся мокрым носом в мою руку… Он был еще худ, но уже довольно долговяз и крупен, судя по всему ему шел второй месяц от роду… Сэр Блэквуд посмотрел на нас теплым взглядом, глаза его светились торжеством и радостью за верного своего слугу, делившего с ним опасность, победы и славу…

О, душа моя наполнилась чувствами до краев…, более уж не вместилось бы торжества…, пролилось бы сверх меры все лишнее на песок!!! То же потрясение чувствовал Михаэль и любимая… Нас приветствовал весь цвет рыцарства с трибун…!!!

— Слава доблестному Эдварду, — прорычал торжественно огромный Роджер Мортимер. Его громогласный рык сейчас более всего был похож на рев медведя… А я безотчетно склонил голову, чтобы никто не увидел, как блеснут предательски слезы в моих глазах: это был мой последний турнир, мое прощание в бесконечном сражением с самим собой…!

Глава 9. Пир лучников

Вечерний воздух принес прохладу… Ветер, искусно мешавший лучному турниру, начал стихать… Закат окрасил стены замка золотом. Собор сверкал драгоценными витражами, люди — улыбками, рыцари — доспехами… А славный щенок у наших ног — веселил нас шалостями и добрым нравом… Рука Инессы нашла мою и сжала легким рукопожатием… Мы ненадолго простились с друзьями-лучниками — нужно было вернуться в замок и подготовиться к пиру лучников, который устраивал сэр Блэквуд в нашу честь в лучшем из трактиров города… Мы, втроем, пошли к замку. Сын же направился домой к сестре, чтобы переодеться в нарядную одежду — к вечеру. Так же поступили и многие лучники, с тем, чтобы припрятать свои верные луки и вернуться налегке…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история