Санберн взял ее под локоть и повел через толпу. То и дело она поворачивала голову в разные стороны, стараясь лучше рассмотреть все вокруг. До этого момента заведения, где люди собирались выпить джина, Лидия представляла как притоны для пропащих душ. В них бедные люди, влекомые несчастной судьбой, окончательно губили свою жизнь в атмосфере порока и уныния. Однако здесь, в зале «джин-дворца», Лидия сразу обратила внимание на яркое убранство, не уступавшее фойе оперного театра. На стенах, напоминая экзотические цветы из золота и стекла, красовались элегантные газовые светильники. Потолок украшала замысловатая лепнина, покрытая позолотой. Из четырех углов на посетителей взирали херувимы, а на стене за барной стойкой, отделанной красивым металлическим сплавом, были укреплены начищенные до блеска зеркала.
И разумеется, особое место в этом зале занимал джин. Напротив бара, за латунным ограждением, располагались ряды бочонков, расписанных приятными оттенками золотого и зеленого цветов. Тут же висели таблички, на которых чья-то рука аккуратно вывела краской содержимое бочонков: «Превосходные сливки», «Настоящая вспышка», «Роса Бен-Невиса».
– Что означают цифры, написанные там мелом? – полюбопытствовала Лидия, показывая рукой на таблички.
– Это количество оставшихся галлонов. В стенках бочонков вделаны трубки, идущие к бару. Слугам достаточно только нажать нужный рычаг, чтобы наполнить кружку.
Подойдя поближе к бару, Лидия захотела увидеть, как именно все это происходит. Но тут ее внимание привлекла гладкая серая столешница, в которой были проделаны сотни небольших отверстий, образующих декоративный узор из цветов и вьющихся растений.
– Это нужно, чтобы стекали пролившиеся напитки, – пояснил Санберн, постучав пальцем по поверхности. – Потом накопленную смесь под названием «Все сорта» продадут очень дешево. Не желаете ли попробовать?
Лидия поморщилась:
– Нет, благодарю вас.
– Что вам подать? – обратился к ним слуга за стойкой.
– «Старый Том» за шесть пенсов для меня, – заказал Санберн, – а также «Сливки из долины» для леди.
– Я не стану пить это, – шепотом сообщила ему Лидия. Она решила, что не стоит сообщать о своих вкусах окружающим. Когда слуга вернулся с заказанными напитками, он сначала попробовал на зуб монету, полученную от Санберна, и лишь потом протянул посетителям стаканы.
– Мы хотели бы найти здесь мисс Полли Маршалл, – обратилась Лидия к бармену.
Тот недоуменно пожал плечами:
– Я не спрашиваю, как кого зовут, прежде чем обслужить. Удачи вам.
Джеймс и Лидия прошли мимо барной стойки через арочный проход, над которым красовалась вывеска «В отдел оптовой торговли». В следующем зале также толпилось много людей. И это в разгар дня! У Лидии не укладывалось в голове, как такое могло быть. Нигде не было видно никого, похожего на женщину с детского рисунка. Самый последний зал был небольшой, возле бара стояли красные обитые плюшем скамейки, а на стенах висели яркие фрески по мотивам греческой мифологии.
Когда они наконец сели за стол, Санберн поднял кружку и сделал большой глоток. Лидия ждала, что виконт что-нибудь скажет, однако он, казалось, не был расположен к разговору. Санберн задумчиво потягивал напиток, время от времени оглядываясь по сторонам. Это молчание, воцарившееся между ними, становилось каким-то неловким. Лидия поняла, втайне смущаясь, что именно ее беспокоило: до сих пор при их встречах Санберн с нескрываемым интересом общался с ней, будто никого другого для него не существовало. Лидия даже успела привыкнуть к такому вниманию.
Санберн заметил направленный на него взгляд Лидии. Она пыталась придумать какую-нибудь фразу, но тот начал первым:
– Я должен перед вами извиниться.
Что он имел в виду? Сцену между ними на крыше или разговор на лестничной площадке?
– Пожалуйста, давайте не будем говорить об этом.
– Нет. Вы были правы, когда спросили про мою сестру. – Лидия быстро посмотрела на Санберна и успела заметить у него на губах промелькнувшую горькую усмешку. Улыбкой назвать ее уж точно было невозможно. – Я уверен, что вы слышали об этой истории.
Лидия помедлила.
– Да, немного, – сказала она.
– Самое важное в газетах не писали. А именно, что Боуленд оказался мерзкой свиньей.
Лицо Лидии порозовело. Виконт использовал шокирующие выражения.
– Он бил ее, а я не мог ровным счетом ничего поделать с этим, – продолжил Санберн, нервно проводя пальцем по ободку своей кружки. – Вытащить ее из этого дома было просто невозможно, до самой трагической развязки. В конце концов сестра уже решилась на побег. Но я не мог ничего ей предложить. У меня еще не было фабрик. Денег, которые я получал от Морленда, хватило бы, чтобы только отправить Стеллу на континент. Средств оказалось явно недостаточно для поддержания привычного ей образа жизни. Она была решительно не готова к лишениям, хотя я предлагал ей жить вместе, пусть даже небогато. – Санберн негромко засмеялся, все еще держа в руке стакан с джином. – Нужно признаться, что Стелла была всегда большой мастерицей тратить деньги. Некоторое время Лидия сидела молча, не решаясь задать вопрос.