Напиток сразу обжег горло. Закашлявшись и хватая ртом воздух, девушка поспешно поставила стакан. Пальцами она вцепилась в край стола, стараясь сдержать подступившую тошноту.
Санберн с трудом удержался от смеха.
– Ну как? – полюбопытствовал он. – Понравились «Сливки из долины»?
Выпитая жидкость прочертила огненную дорожку через горло в ее желудок. Однако, попав внутрь, джин вызвал новые ощущения, которые Лидия не могла бы назвать неприятными. Не потому ли люди пьют?
Полученный опыт общения со спиртным пробудил в девушке любопытство, и она отпила еще немного джина. Новая порция прошла гораздо легче. Вкус горечи даже в чем-то соответствовал настроению Лидии.
– Похоже на тлеющие угольки, – подобрала она подходящее сравнение.
– Неплохо для новичка.
Неожиданно для себя Лидия хихикнула. В шоке от допущенной вольности, она поспешно прикрыла рот ладонью. Нет никаких сомнений, этот легкомысленный звук вырвался из ее уст.
– Неужели я так быстро опьянела? Виконт усмехнулся:
– Маловероятно. А что? Вы в самом деле хотите опьянеть?
Лидия уже открыла рот, намереваясь ответить, но в этот момент заметила через открытый арочный проход женщину, похожую на ту, с детского рисунка. Это была стройная брюнетка среднего роста с хитроватым выражением глаз.
– Это она, – выпалила Лидия, вставая с места. – Мисс Маршалл.
В манере поведения Полли Маршалл ничто не выдавало, что эта особа долго жила в тесной чердачной комнатушке и водилась с дурной компанией. Когда Лидия со своим спутником подошли к ней, мисс Маршалл с улыбкой приветствовала их и изобразила вежливое удивление, услышав титул Санберна.
– Буду рада побеседовать с такими важными особами, – заявила она и пригласила их присесть на скамью, где разговаривать можно было без помех. Присаживаясь, Полли, кокетливым жестом расправила коричневую юбку. – Забавно, что вы отыскали меня здесь. – Она правильно произносила гласные звуки, чем выгодно отличалась от людей, среди которых выросла. Лидии даже показалось, что в речи мисс Маршалл угадывались интонации мистера Хартнетта. – Какая удача для меня! Мне пришлось приложить немало труда, чтобы встретиться с вами, мисс Бойс.
Такое начало разговора совсем не напоминало попытку шантажа. Немного помедлив, Лидия поддержала намерение женщины чокнуться стаканами. Я надеюсь, вы все объясните мне, мисс Маршалл.
Полли сделала основательный глоток джина и с громким стуком поставила стакан на стол.
– Извините, – пробормотала она, опустив взгляд на свою руку. От внимания Лидии не укрылось, что пальцы мисс Маршалл дрожали. – Мне бы хотелось попросить у вас принадлежащую мне долю. – Она подняла голову и с решительным видом поджала губы. – Я ее заслужила.
Лидия ответила не сразу:
– Я вас не понимаю.
Мисс Маршалл прочертила ногтем замысловатую фигуру на своем стакане.
– Будем откровенны, мисс Бойс. Это дельце было чертовски выгодным, пока все шло как надо. И я бы не искала встречи с вами, если бы старик что-то оставил мне. Представьте, целых одиннадцать лет мы жили вместе, как муж и жена, а что он мне отписал в завещании? Дырку от бублика. Но ведь
Лидия совершенно не знала, что сказать в ответ. В разговор вступил Санберн, обращаясь к новой знакомой спокойным тоном:
– Расскажите более подробно, мисс. Что именно вы заслужили?
– Одну вещицу… – Мисс Маршалл посмотрела поверх голов своих собеседников, а потом с заговорщицким видом наклонилась к ним: – Я продам ее и уеду в деревню. Куплю небольшой участок земли. Для вас, мисс, это неплохая сделка. Разве без меня вы нашли бы укрывателя краденого?
Из рассказа мисс Маршалл ничего понять было невозможно. Лидия только качала головой и смотрела на нее с выражением полного недоумения.
Заметив это, Полли нахмурилась и откинулась на спинку сиденья.
– И нечего прикидываться, – резко бросила она. – Вы не оставляете мне выбора. У меня есть приятель, который работает на Флит-стрит
[5]. Ему ничего не стоит предать огласке эту историю.Санберн положил свою руку на запястье Лидии и слегка сжал ее.
– Вы хотите сказать, что вам нужна одна из поддельных вещиц?
– О чем это вы? А, понятно. Значит, вот для чего они были нужны. Умно придумано. Но нет, мне они ни к чему. Не стану же я торговать ими. Мне нужен один из драгоценных камней.
Только сейчас Лидия очнулась от охватившего ее оцепенения.
– Не хотите ли вы сказать, что мой отец контрабандист?
Мисс Маршалл удивленно посмотрела на нее:
– Бог мой! – Она сдавленно хохотнула. – Только не говорите мне, будто вы ничего не знали.
Лидия вскочила с места. Рассмеяться ли и ей в ответ на такой бред?
– Не имею представления, какие цели вы преследуете своей ложью. – Голос ее звучал бесстрастно. Не будет же она срываться на крик перед этой особой. – Но если вы попытаетесь снова преследовать меня, я заявлю в полицию, что вы занимаетесь вымогательством.
Санберн догнал Лидию, решительно направившуюся к выходу.
– Лидия, может быть, все-таки стоит выслушать ее до конца?