Читаем Твой дядя Миша полностью

Джо. Шантаж!

Кик(к Джо). Вам невыгодно меня оскорблять. Я могу сам остаться на бобах, но и вы ничего не получите. Все двадцать миллионов достанутся правительству моей родины.

Бин. Неуместная шутка. Скажите прямо и честно: сколько вы хотите?

Кик. Я сказал: половину.

Бин. Сейчас не время для шуток. Пас, участников дела, четверо. Давайте разделим наследство на четыре части.

Кик. У нас в Грузии при разделе имущества женщины в расчет не принимаются.

Гледис. Я вас не узнаю, господин Кик. Куда пропала ваша вежливость к женщине?

Кик. При чем здесь вежливость, когда речь идет о миллионах?

Бин. Мы деловые люди, и нам незачем терять время. Пусть будет по-вашему, Кик. Я согласен на одну треть. Но ставлю условие: свадьба должна быть не позже чем через неделю. Мы живем здесь как на вулкане. Кто знает, какие события могут произойти в Грузии. Ну как, согласны?

Кик. Хотя мне это и невыгодно, согласен.

Бин. Вашу руку!


Все трое пожимают друг другу руки,


Гледис(Кику). Я не прощу вам оскорбления.

Кик(целует ей руку). Когда у вашего мужа будет семь миллионов золотом, уверяю, вы забудете о нашем маленьком деловом споре.

Бин. А ты, Гледис, относись к старухе поласковее и до поры до времени спрячь свои коготки.

Гледис. Хотя меня и не приняли в долю, я постараюсь вам помочь.


Открывается дверь. Входит Мариам, которая решила уйти из дома. В руках у нее узелок, в нем ее имущество. Все поднимаются с мест и направляются к ней.


Бин и Джо(вместе). Пожалуйте, госпожа Мариам.

Мариам(удивленная, стоит в двери). Господин Кик, не могу я у них работать… (Плачет.) Двадцать лет служила я в этом доме, никогда грубого слова не слыхала. А теперь… Вот ключи от шкафов. Я ухожу.

Кик. Что вы говорите, дорогая Мариам? Кто посмеет вас оскорблять? Раньше он перешагнет через мой труп. (Берет из ее рук узелок, показывает па офицеров.) Не обращайте на них внимания.

Мариам(удивлена, думает, что Кик издевается над ней). Нехорошо, господин Кик, издеваться над старухой. Чем я перед вами провинилась?

Бин и Джо. (Кику, взволнованно). Что? Что она говорит?

Кик. Не мешайте мне. Я работаю в ваших интересах.

Джо(берет стул и решительно направляется к Мариам). Садитесь, прошу вас, госпожа Мариам!

Мариам(испуганная, пятится назад). Видите, видите, господин Кик, он хочет меня ударить стулом.

Кик(к Джо). Не мешайте мне, я сам с ней поговорю. (Берет стул из рук Джо и вежливо предлагает его Мариам.) Не бойтесь, Мариам. Я вас в обиду не дам. Скажите, вы давно работаете в этом доме?

Мариам. Двадцать лет.

Кик(неожиданно воскликнул). Боже мой!

Мариам. Что с вами, господин Кик?

Кик. Ваша фамилия Шелия?

Мариам. Да.

Кик. Сердце подсказало мне, что это вы. (Обнимает и целует ее.) Неужели вы меня не помните? Ведь я работал у Попандопуло.

Мариам. Не помню.

Кик, Хотя откуда вы можете помнить — с тех пор прошло восемнадцать лет. А я вас сразу вспомнил. Я даже помню рождение вашей дочери.

Мариам. Моей дочери? Медеи?

Кик. Да. Возможно, Медеи. Имени я не запомнил. Она родилась, дай бог памяти… в тысяча девятьсот втором году.

Мариам. Да.

Кик. Кажется, тринадцатого сентября?

Мариам. Да, в сентябре.

Бин(Кику). Что? Что она говорит?

Кик. Я уговариваю ее остаться, она не соглашается. Очень обижена.

Джо. Пусть она возьмет себе служанку. Я оплачу расходы. Пусть сама не работает, отдыхает. Сделайте все, чтобы она осталась.

Кик. Не мешайте мне. Стратегический план осуществляю я. Не угодно — говорите с ней сами.


Входит Медея, тоже готовая к уходу. Джо, Бин и Гледис устремляются к дверям.


Все. Медея! Медея!

Кик(резко). Назад! Вы мне испортите все дело.

Медея(матери). Чего ты здесь застряла? Ждешь, пока тебя выгонят?

Мариам. Смотри, дочь моя. (Показывает на Кика.) Оказывается, господин Кик наш друг. Он даже помнит твое рождение.

Кик. Да, я помню день вашего рождения, но я еще далеко не старик. (Здоровается с Медеей, внимательно смотрит на нее.) Может быть, глаза обманывают меня — или вы действительно такая красивая, Медея?

Медея. Глаза обманывают… Пойдем, мать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука