— Да какая разница, что я читаю, это же просто книга. Я не применяю магию.
— Даже читать такое тебе рано.
— Вы не моя мать и не смейте мне указывать, что делать, а что нет!
— Деточка, я не пытаюсь тебя воспитывать, я просто волнуюсь о тебе. — Примирительно сказала женщина.
— Где Моя Книга? — делая паузы между словами, проговорила Грейси, гневно сверкая глазами.
— Я ее сожгла. Никому не позволю читать такую гадость в этом доме. — Отрезала миссис Уизли.
Грейси с трудом контролировала свои эмоции. Непонятно откуда налетел ветер, еще больше раскидывая хлам по двору. На шум и крики прибежали мальчишки, и Гарри с ужасом смотрел на сестру, у которой даже глаза потемнели от злости.
— Грейси, прошу, успокойся. — Взмолился он. Девочка с трудом вдохнула и выдохнула. Ветер понемногу стал спадать.
— Пожалуй, мне пора вас покинуть, — проговорила все еще злая Грейси и ушла в дом.
Поднявшись в комнату, она сразу схватила перо. «И минуты больше не выдержу здесь. Прошу, заберите меня из этой дыры. В смысле норы» — написала она на клочке пергамента и свистнула Буклю. Быстро собрав вещи в чемодан, она села на кровать и принялась разглаживать невидимые складки на юбке, пытаясь вернуть себе спокойствие. Она слышала, как под дверью стоял Гарри, но так и не решался зайти. «Дожили, собственный брат меня боится» — качала она головой.
Буквально через час в дверь раздался звонок. Кто-то открыл, и внизу началась суета. Грейси поспешила на первый этаж и увидела мистера Малфоя, собственной персоной. Он был одет в длинную черную мантию, темный с иголочки костюм, в руках была трость с красивой рукояткой. Его длинные светлые волосы были идеально уложены. Этот мужчина — образец аристократа никак не вписывался в обстановку дома.
— Ваше жилище еще хуже, чем я себе представлял. — Он презрительно скривился, осматриваясь. — Артуру совсем не платят?
— Чем обязаны визиту, Люциус? — поджимая губы, спросила миссис Уизли.
— Я приехал…
— За мной. — Перебила Грейси мужчину, спускаясь с последних ступенек. — Здравствуйте, мистер Малфой. Спасибо, что так быстро.
— Добрый день, мисс Поттер. Как только Драко сказал, что вы хотите погостить у нас, я сразу же прибыл за вами.
— Очень благодарна. Мои вещи?
— Я пришлю за ними позже.
— Хорошо. — Девочка подошла к мужчине и встала рядом. — Гарри, ты идешь?
— Конечно же нет! — воскликнул мальчик. — И ты тоже. Я не отпущу тебя к ним.
— Прости, Гарри, я больше не могу здесь находиться. — Грейси потопталась около выхода, тяжело смотря на брата, но все равно развернулась и вышла вслед за Малфоем.
— Спасибо еще раз, — сказала девочка, искоса поглядывая на мужчину, пока они шли до забора. — Извините, если доставила вам забот.
— Нет, нет. Никаких забот. Я рад принять вас в своем доме, мисс Поттер.
— Зовите меня просто Грейси.
— Хорошо, Грейси. Дай мне руку, мы трансгрессируем.
====== Глава 11. Темные будни в поместье Малфоев ======
Поместье Малфоев было таким, каким Грейси себе и представляла. Огромный особняк с ухоженной территорией кардинально отличался от жилища Уизли. Смотря на идеальный зеленый газон в парке, прилегающем к четырехэтажному зданию с симметричными башенками, Грейси улыбалась.
— Добро пожаловать! — манерно произнес Люциус, пропуская девочку в особняк.
— Спасибо! — она прошла в шикарный холл и огляделась. К ним неторопливо спускались Драко.
— Ну наконец то, — улыбнулся мальчик. — Как это ты продержалась там так долго?
— Это было ужасно, — улыбнулась она в ответ. Из соседней комнаты вышла красивая блондинка с надменным лицом.
— Грейси, познакомься, моя жена Нарцисса.
— Здравствуйте, миссис Малфой.
— Добрый день. Рада наконец познакомиться с тобой. Драко твердил о тебе все лето. — Мальчик недовольно посмотрел на мать. — Проходи, мы подготовили для тебя комнату.
Грейси пошла по гигантской лестнице вслед за хозяйкой, когда услышала голос Люциуса.
— Добби! Добби, ко мне!
Девочка недоуменно повернулась и увидела того самого домового эльфа, что терроризировал их в начале лета. Он стоял напротив хозяина, склонив голову.
— Добби? Так вот кому ты служишь? — Спросила Грейси и эльф, заметив девочку, поджал уши с тревогой посматривая то на нее, то на Люциуса.
— Ты знаешь нашего эльфа? — удивленно спросил мужчина.
— Этот эльф приходил к нам в дом тети и дяди в начале каникул и говорил всякую чушь, а потом чуть не применил волшебство при маглах. — Без зазрений совести сдала она бедное существо, которое тряслось, как осиновый лист, не смея посмотреть на хозяина дома. — Я так понимаю, не вы отправляли его к нам.
— Не я… — холодно произнес Люциус. — Забери вещи мисс Поттер из жилища Уизли. Мы с тобой потом поговорим. Без свидетелей. — Уже тише добавил мужчина и домовик, трясясь еще сильнее, испарился. — Приношу свои извинения за доставленные неудобства и обещаю, что впредь он не побеспокоит вас.
— А что с ним будет? — полюбопытствовала девочка.
— Он будет строжайше наказан. — Произнес мужчина и в его глазах блеснул опасный огонек.
— Хорошо. — Кивнула Грейси. — Такие как он должны знать свое место. — Под одобрительный взгляд Малфоев она развернулась и пошла наверх.