Мальчик задрожал и всхлипнул. Назир обнял его, убаюкивая.
—Ты молодец, не бойся, — Гай протянул руку и ободряюще сжал хрупкое плечо. — Можешь сказать, какой он был? Когда выглядел как человек?
Рэт задумался. Потом бросил быстрый взгляд на Гая.
— Немного на тебя похож, господин. У него были волосы такого цвета как у тебя. И глаза… немножко другие.
Назир погладил мальчика по голове.
— Все верно, — сказал он, — светлые волосы и глаза.
Вечерело. По настоянию Гая из уцелевшей на верхнем ярусе комнаты перетащили вниз несколько одеял и устроили что-то вроде постели, в которую завернули часть одежды каждого из них. Гальвен слетал в лес и, вернувшись, сообщил, что чудовище бродит у опушки, не решаясь выйти до темноты.
— Он сейчас в человеческом обличье, господин, — сказал пикси, жадно поедая жареное мясо и запивая его водой. — Но когда придет сюда, то будет волком.
— Его можно убить? — вырвалось у Гая. Какое-то время слышался лишь треск пламени в камине.
— Ты задал правильный вопрос, господин, — Гальвен сложил ручки на груди, — обычным оружием его убить нельзя.
—Тогда каким? — хором спросили Назир и Робин, переглянулись и улыбнулись.
Гай хмыкнул, дернув некогда сломанным носом.
— Серебром, — Гальвен бросил быстрый взгляд на Локсли, — и оружием, выкованным сидхе.
— Серебро, — Гай пригладил волосы. — Я видел в спальне серебряный подсвечник. Если он подойдет…
— Вполне, господин, — кивнул пикси, — но вам придется поторопиться. Скоро будет совсем темно, и он явится.
Расплавить подсвечник, окунуть в кипящее серебро наконечники стрел и арбалетные болты было не слишком сложно, но провозились они до темноты. Под конец Гай уже клевал носом, ибо большая часть работы пришлась на него. Назир к удивлению молочных братьев заявил, что нужно обследовать окрестности на предмет подступов к Гисборну, взял несколько кусков жареной баранины, наполнил флягу с водой и ушел.
— Пойди, присмотри за ним, — велел Робин Гальвену, который посапывал, пригревшись на каминной полке. Пикси исчез с легким хлопком, оставив после себя дымное синеватое облачко.
Быстро темнело. Вскоре вернулся сарацин, усталый, едва держащийся на ногах, однако столь же спокойный и невозмутимый, как и прежде. Когда Гай изъявил желание взглянуть на плоды трудов Назира, Гальвен, дремавший у того на плече, поднял голову.
— Господин мой Гай, я бы не советовал вам покидать замок, — он сонно потер глаза, — там ловушки. Не думаю, что попадется в них тот, кто идет сюда. Но хозяин Назир верно сделал, что поставил их. Они задержат посланца Охотника и дадут время подготовиться.
Робин понял намек и вернулся к своим стрелам. Гай и Назир передвинули массивный дубовый стол к двери, дабы поставить его столешницей к входу и удержать чудовище хоть ненадолго. Гальвен макал в ведерко с водой и раскладывал стрелы, стараясь не трогать серебряную обливку.
— Знаете, все это очень странно, — задумчиво произнес Робин, погружая в серебро очередную стрелу. — Настолько странно, что трудно поверить.
— Ты о чем это? — поднял белесую бровь Гай и рукавом вытер струящийся по лицу пот. Назир промолчал, но было заметно, что и его Робин заинтересовал своим вопросом.
— Я о Хэрне… — Робин вздохнул, приложился к бочонку с кислым вином, найденному Гаем где-то в закромах, и снова взялся за стрелы. — Как-то не верится, что он охотится за мной. Это настолько не похоже на того Хэрна, которого я знал…
— Нечисть она и есть нечисть, что с нее возьмешь, — буркнул рыцарь, стаскивая с себя рубаху и набивая ее соломой. — Чего стоишь, нехристь, помог бы!
Назир пропустил мимо ушей оскорбление и принялся набивать второе чучело, состоявшее из рыцарской бригандины, копья и проржавелого шлема, завалявшегося в оружейной. Гай уже пристраивал свое чучело в кресле, развернутом спинкой к входу.
— Господин, не забывай своих слов, — серьезно сказал Гальвен, перетащив очередную стрелу к готовым. — То, что ты говоришь сейчас, это не пустая болтовня.
— Что ты хочешь сказать, малыш? — Робин ласково погладил пикси по спинке. Гальвен сел на стол, опасливо косясь на тигель с булькающим серебром.
— Только то, мой принц, что все меняется в этом мире. Я не хочу умирать.
— Ты не умрешь, — Робин пристально смотрел на пикси, чье личико стало серьезным и даже испуганным. — Расскажи, что ты знаешь. Или… что бы сказала Деанна?
Гай бросил на него быстрый взгляд. Уж он-то прекрасно понял, к чему клонит Локсли. С самого детства наслушавшись про обычаи сидхе, он знал, что рассказ от другого имени не считается предательством или выданной тайной.
Глаза Гальвена блеснули двумя алыми искорками, острые зубки обнажились в ухмылке.