– Мы завтра же отправимся в Монрей за дорогой тканью и новой обувью, – сказала мадам Ришар не терпящим возражений тоном. – Там же мы найдем и портниху, которая знает толк в моде. А в сейфе замка достаточно старинных украшений, в которых не стыдно будет показаться при дворе.
– Но у нас нет денег на покупки, – простонала я. – Мы только-только расплатились с рабочими. А на визит в столицу потребуется несколько золотых. Для чего? Уверена, мы сумеем потратить их здесь с большей пользой.
Эта поездка казалась мне неразумной не только с финансовой точки зрения. Я боялась показать себя не с самой лучшей стороны. Даже в местном светском обществе я до сих пор чувствовала себя неловко, хотя здесь я (хотя вернее сказать – Джереми) для всех была сюзереном. Как я поведу себя в присутствии короля? Не допущу ли какой-то оплошности?
– Ваша светлость, иногда не стоит думать о деньгах, – мягко сказал мне месье Ришар. – Вы – герцогиня. Вам нужно бывать в столице. Вам следует обзавестись знакомствами в тамошнем обществе – это пойдет на пользу вашему сыну. К тому же, не забывайте, если мы хотим расширить наше производство, нам хорошо бы получить контракт на поставку ткани в армию. А на балу наверняка будут те, кто полномочен заключать такие сделки. Почему бы не попытаться с ними договориться?
А вот это прозвучало весьма весомо. Действительно, если мы хотим выйти за пределы нашего герцогства, то некоторые вопросы невозможно решить нигде, кроме как в столице.
– Но как я смогу убедить их выбрать в качестве поставщика именно нас?
Месье Понсон посмотрел на меня как на неразумного ребенка:
– Вам придется заплатить им, ваша светлость. И не скупитесь на подарки – они окупятся сторицей.
Меня аж передернуло от этой мысли – мне претило потворствовать мздоимцам. Наверно, это отразилось и на моем лице, потому что месье Понсон подбодрил меня очередной улыбкой.
– К сожалению, ваша светлость, по-другому будет трудно вести дела. Я тоже полагаю подобные договоренности предосудительными, но плетью обуха не перешибешь. Мы же со своей стороны сделаем всё, чтобы наши солдаты получили добротную одежду из ткани самого лучшего качества – в этом случае наша совесть будет спокойна. Разве не так?
Тут я вынуждена была с ним согласиться. Если уж без взяток никак не обойтись, то мы, в отличие от многих других поставщиков, будем честно выполнять свои обязательства перед армией.
– Но на подарки тоже нужны деньги!
– Разумеется, – подтвердил управляющий. – Поэтому со следующей недели мы вновь приостановим выплату жалованья. Ненадолго – до ближайшей ярмарки.
– Идемте же, сударыня, идемте, – поторопила меня мадам Ришар. – Нам нужно еще пролистать столичные журналы, которые мы купили в Шератоне. Там множество картинок, на которых изображены светские львицы Луизаны – мы должны будем выбрать фасон для вашего платья.
Приветствовать короля и королеву следовало глубоким поклоном. И в замке я тренировала этот поклон до тех пор, пока не заболела спина. Реверанс для равного по титулу дворянина мог быть куда более простым. Для собеседников же более низкого положения достаточно было легкого наклона головы.
Регламент поведения придворных отыскался в виде тоненькой книжицы в замковой библиотеке, и я прочла его несколько раз, особое внимание уделяя тому, как благородная дама должна вести себя на балу. Церемонные приветствия, правила ведения беседы (хотя скорее обязанность молчать в присутствии монаршей особы), требования к платью и украшениям и еще много, много другого.
Всё это выглядело весьма познавательным и несложным в теории, но когда я оказалась в королевском дворце, то, сразу позабыв большую часть того, что я почти заучила, я растерялась. Кареты подъезжали ко дворцу непрерывным потоком, и я в своей уже провела не меньше часа, прежде чем она сумела добраться до крыльца. А на крыльце тоже была очередь – только уже не из экипажей, а из гостей.
Те, кто были завсегдатаями светского общества, использовали это время для общения со знакомыми, но поскольку я не знала в Луизане никого, то стояла молча, разглядывая наряды дам и кавалеров, стараясь запомнить интересные детали одежды, которые мы могли бы использовать при пошиве платьев для наших местных модниц.
Наряды для бала во дворце, согласно регламенту, должны были быть дорогими, но не чересчур – чтобы случайно не посоперничать в роскоши с одеждами их величеств.
Картинки в «Столичном вестнике» не обманули, и мое персикового цвета платье с рюшами по довольно открытому вороту и подолу никак не выбивалось из общей вереницы дамских туалетов. Драгоценности из тех немногих, что оставались в сейфе де Трези, я выбрала тоже довольно простые – бриллиантовые серьги-капельки и тоненькое колье.