– Ваша невнимательность могла привести к трагедии. А вам, ваша светлость, – король остановился перед Джереми, – я приношу искренние извинения за нерасторопность своих слуг. Надеюсь, что происшествие не испортит ваши впечатления от нашего праздника. А доктор, разумеется, поедет с вами и останется у вас во дворце, пока в этом будет надобность.
– Ваше величество, – звонко сказал Джереми, – позвольте мне продолжить участие в турнире! Если вы разрешите мне это, мама не сможет отправить меня домой.
Король засмеялся:
– Разумеется, юный рыцарь! Если доктор скажет, что это не повредит вашему здоровью, вы можете продолжать борьбу.
Месье Дорсен только развел руками, и Джереми довольно захлопал в ладоши.
– Обратите внимание, господа, – король обвел гостей взглядом, – какое похвальное стремление к победе у маленького герцога де Трези!
Те тут же разразились восхищенными возгласами, а я вздохнула с облегчением. Мой сын серьезно не пострадал, он даже не был напуган.
А вот тот взгляд, которым меня по-прежнему буравил незнакомец, не давал мне покоя.
– Ваше величество, – обратилась я к королеве, – кто тот высокий седой господин в бордовом камзоле?
Она посмотрела в ту же сторону, в которую смотрела я, и ответила:
– Это главный королевский маг Камрии – граф Леру. Не удивительно, ваша светлость, что вы обратили на него внимание. Первое время после нашего с ним знакомства у меня от его взгляда мурашки бежали по коже. Признаюсь – я до сих пор его боюсь. Но не берите мои слова в голову – на самом деле граф – милейший человек.
Мне показалось, что думает она совсем по-другому, но продолжать эту тему я не стала. Ко мне снова вернулось беспокойство. Да, Алан не видел того, что случилось сейчас на лужайке в саду. Но это видел его главный маг! И уж он-то наверняка обратил внимание на то, как быстро затянулась рана Джереми.
Но я постаралась прогнать эти мысли. Даже если этот граф обратил внимание на магию Джереми, у него вряд ли есть основания для подозрений. Мало ли у кого могла быть подобная магия?
Я помогла сыну переодеться. Принесенный камзол был ему чуть маловат, но мы просто не стали застегивать несколько пуговиц. Джереми снова взял в руки шпагу.
Но турнир так и не был продолжен, потому что к гостям со стороны дворца подошел высокий статный мужчина в темной, совсем не парадной одежде, покрытой дорожной пылью.
– Остановитесь, сударь! – за ним бежали королевские слуги, но он упрямо шел вперед.
Я взглянула на его величество и удивилась тому испугу, что отразился у него на лице.
– Кто посмел пустить его во дворец? – прошипел король.
Я услышала, как кто-то из придворных с восторженным придыханием произнес:
– Но ведь это же Леонард Дюплесси!
Я не сразу вспомнила, кто это такой, и только когда вскрикнула королева Лилиан, поняла, что речь шла о герое Пятилетней войны. Герое, который был сослан на задворки Эльзарии за то, что посмел возжелать королевскую дочь.
– Ваше величество! – герцог Дюплесси остановился на почтительном расстоянии и отвесил предписанный этикетом поклон. – Простите за то, что посмел явиться на праздник без приглашения, но я давно и безуспешно добивался вашей аудиенции, а дело, по которому я прибыл в столицу, не терпит отлагательств.
Он не смотрел ни на кого, кроме короля – даже на ее величество. То ли он на самом деле не заметил Лилиан, то ли предпочел сделать вид, что не заметил.
– Хорошо, ваша светлость, – процедил король, – я с вами поговорю сегодня же. Но, разумеется, не здесь. Давайте дадим детям возможность повеселиться. Я приму вас вечером. Скажем, в восемь часов.
Хмурый вид короля не сулил герцогу ничего хорошего, и я была почти уверена, что его величество забудет о назначенной аудиенции сразу же, как только герцог покинет сад. И я не очень понимала причины столь вопиющего нарушения приличий генералом Дюплесси.
Он уже находился в столице – а ведь королева говорила, что ему нужно было всего лишь повидать больную мать. Не мог же он рассчитывать на то, что кто-то во дворце (особенно сам король!) принесет ему извинения за то, что он столько лет вынужден был прозябать в гарнизоне на границе Эльзарии? И уж тем более он не мог надеяться, что королеве Лилиан позволят обменяться с ним хотя бы парой слов.
– Простите, ваше величество, но я вынужден настаивать на разговоре прямо сейчас!
Похоже, генерал знал короля ничуть не хуже, чем я.
– Одумайтесь, ваша светлость! – угрожающе прошипел его величество. – Ваше поведение недопустимо. Но я готов объяснить его той дальней дорогой, что вам пришлось проделать до Луизаны. Отправляйтесь домой и хорошенько выспитесь.
Гости напряженно молчали, как и я, не понимая, что происходит. Я снова посмотрела на королеву – на ее бледных щеках играл лихорадочный румянец. Она смотрела на Дюплесси, не отрываясь, но не делала ни малейшей попытки вмешаться в разговор. Впрочем, зная ее характер, я и не ждала от нее ничего подобного.