Читаем Творения полностью

(9). Слышите, люди Мои. Предлагает народу увещание, чтобы соделался он послушным Богу. И если исполнить это, то не поработает богу иному, и сам Господь не будет ему Бог нов, потому что Он есть Бог, (10) древле избавивший их из Египта. (11) Расшири уста твоя, и исполню я.. Покоряющимся Ему обещает и чувственные и духовные снеди.

(12). И не послушаша людие Мои гласа Моего. Поскольку Я обещал им это, они же оставались глухими; то Я отверг их, предав наказанию, достойному их начинаний.

(16). Враги Господни солгаша Ему, и будет время их в век. Яснее сказать: поскольку народ солгал Господу, то настанет для него время наказания, и это есть время будущего века.

(17). И напита их от тука пшенична. Они, говорит, солгали Богу; но Бог, как благий, напитал их духовною пищею. Пища же сия есть сам Господь, хлеб животный, иже сшедый с небесе и даяй живот миру (Ин. 6, 33. 51). И от камене меда насыти их. Камень есть сам Господь, а мед - Божественные глаголы Его. Итак, Псалмопевец говорит, что Бог насытит их святыми Своими глаголами.


81

Псалом Асафу.

Содержание: Сказав в предыдущем псалме об отвержении народа, здесь яснее излагает причины, по которым Бог отверг израильтян.

(1). Бог ста в сонме богов. Богами назвал князей иудейских, именовавшихся сынами Божиими. Поэтому, Бог стал посреди них во время спасительного Своего пришествия, что бы рассудить их, обличая дела их.

(2). Доколе судите неправду? Выставляет на среду неправду, какая оказана ими народу.

(5). Да подвижатся вся основания земли. Основаниями земли называет князей века этого, которые прежде народа иудейского понесли наказание, и лишенные возможности мучительствовать над нами, изгнаны по сказанному нам слову: ныне князь мира этого изгнан будет вон (Ин. 12, 31). И они подвигнулись с места прежнего своего стояния, потому что первые низложены крестом Спасителя. А поскольку и народ израильский отвержен. после того как Евангелие проповедано всем народам; то присовокупил потом: (6) Аз рех: бози есте. (7) Вы же яко человецы умираете, и яко един от князей падаете. Каких же князей? Не тех ли, которых не задолго пред этим наименовал подвигшимися основаниями земли?


82

(1). Песнь псалма Асафу.

Содержание: Приносит молитву Богу, прося наказать ассирийские народы за высокомерие их в войне против Иерусалима. Эти-то народы и разумеются в продолжении псалма.

(2). Боже, кто уподобится Тебе? не промолчи, ниже укротися, Боже. Никто, говорит, не будет Тебе подобен в непамятозлобии и в долготерпении к неправдам. Но умоляю Тебя - не премолчать при этих несправедливых вражеских на нас нашествиях.

(3). Яко се врат Твои восшумеша. Всем известна несправедливость их к нам.

(9). Быша в заступление сыновом Лотовым. Упомянутые выше народы оказывали помощь и споборали сынам Лотовым в войне с нами. Сыны же Лотовы суть моавитяне и аммонитяне. Отсюда узнаем еще, что демоны сзывают друг друга на погибель души, чтобы довести нас до всегубительства и предать забвению пресловутого Израиля. Потом Псалмопевец перечисляет те соседние народы, по призыву которых собрались и другие народы.

(10). Сотвори им яко Мадиаму и Сисаре. Как никогда мадиамляне, Сисара и Иавин, восстав на израиля, истреблены - одни у водотока Кисоня, а другие в Аендоре, так да подвергнутся подобному наказанию нападающие на нас с ассуром. Сисара был воевода сил, а Иавин - Царь ханаанский; и оба они у водотока Кисоня обращены в бегство рукою Барака и Девворы, жены израильской, как написано в книге Судей.

(11). Потребишася во Аендоре, в бесчестном месте, потому что Аендор значит неприличие. Быша яко гной земный. Ибо, оставшись непогребенными, сотлели, и подобно гною смешались с землей.

(12). Положи князи их яко Орива. Соделай, чтобы идумеи, измаильтяне, моавитяне, агаряне и другие упомянутые выше народы, потерпели то же, что Орив и прочие с ним. А они как злые зле и погибли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука