Читаем Творения полностью

(26). От Тебе похвала Моя. Похвалою называет славословия. Можно в этом видеть и то прославление Отцем, когда npиuдe свыше глас: и прославих, и паки прославлю (Ин. 12, 28). Или, как Я соделал Тебя ведомым для человеков, так, без сомнения, и Ты соделаешь, чтобы воздавалась Мне та же честь, то глаголя: Сей есть Сын Мой (Мф. 3, 17), то являя о Мне Петру (Мф. 16, 17) и прочим. Молитвы Моя воздам. В божественном Писании молитвою называется обетование. Посему, исполнение послушания Отцу, в каком пребыл Сын даже до смерти по плоти, можно также принять за исполнение возданной Им Отцу молитвы.

(27). Ядят убозии и насытятся. Этим выражается провозглашение призвания язычников.

(28). И поклонятся пред Ним вся отечествия язык. Хотя Он, как Бог, есть Царь всех, но говорится, что будет царствовать над теми, которые на земле, потому что их обратит от демонской прелести к вере в Него, к благодарности и правде.

(29). Яко Господне есть царствие, и Той обладает языки. Бог не иудеев только Бог, как они думают, но Творец всего человеческого естества. Это говорит и Апостол: или иудеев Бог токмо, а не и языков? ей и языков. Понеже един Бог, иже оправдит обрезание от веры, и необрезание верою (Рим. 3, 29, 30).

(30). Ядоша и поклонишася вcu тучнии земли, то есть, вкусили духовной пищи. Тучными же называет их по питательности божественных словес. Пред Ним припадут вcu низходящии в землю. Это говорит, потому что верующие преклоняют пред Ним колена. Но это были уверовавшие древле. Низходящии в землю, т. е. впадшие в гибель и тление, потому что не видели Господа.

И душа Моя Тому живет. (31) И семя Мое поработает Ему. Ибо свята и непорочна была жизнь, которую Христос совершил на земле с плотию. Ибо Он один не сотворил греха, хотя соделался подобен нам, и принял на Себя грехолюбивую плоть. Под семенем же Божиим можно разуметь тех, кого призвал Он чрез веру. Возвестит Господеви род грядущий. И это возвещает о язычниках.

(32). Людем родитися имущим, яже сотвори Господь. Это подобно сказанному: не от крове, ни от похоти плотския, но от Бога родишася (Ин. 1, 13).


22

Псалом Давиду.

Содержание: Предложенный псалом воспевается от лица язычников, которые восхищены тем, что пасет их Господь, и описывают также таинственную трапезу, какую предложил им Сам пасущий их.

(1). Господь пасет мя. Величаются о Господе пасомые Им.

(2). На месте злачне, тамо всели мя. Т. е. поселил меня на зеленеющей пастве, разумеет же паству мысленную. На воде покойне воспита мя. Под водою покойною можно разуметь воды святого крещения, как очищающие от греховного бремени. Даровал же мне это, порадев прежде всего о душе, и возвратив ее с распутья, чтобы идти мне путем прямым.

(3). Душу мою обрати. К Себе возвратив душу мою из диавольского плена, путеводствовал к заповедям Своим, — от смерти в жизнь. Как издавна презиравши собственную свою душу, и восстановленный в силах своих упомянутою пищею, и возвращающийся от смерти, говорит: душу мою обрати на стези правды, т. е. к евангельским догматам.

(4). Аще и пойду посреде сени смертныя. Как бы обращает речь к Отцу. Самого же Христа называет жезлом силы, жезлом славным, жезлом величия. Как вразумляет жезл, так деятельная жизнь учит умерять страсти. Жезл Твой и палица Твоя, та мя утешиста. Разумеет самого Христа, а также и сказанное: жезл силы послет ти Господь от Сиона (Пс. 109, 3), и жезл крепости и жезл славен (Иер. 48, 17). Жезл — сила вразумляющая, а палица — помощь, оказываемая в утешении.

(5). Уготовал ecu предо мною трапезу. Разумеет трапезу таинственную. Умастил ecu елеом главу мою. И этим означается таинственное помазание. И чаша Твоя упоявающи мя. Опять разумеет таинственное веселие. И милость Твоя поженет мя вся дни. Ибо причастившиеся всего сказанного выше всегда будут в милости Божией, и даже вселятся в дом Господень.


23

В конец, псалом Давиду, единыя от суббот.

Содержание: Настоящий псалом проповедует о вознесении Господнем, о преподаянии учения язычникам, и о том, как они соделаются достойными небесных селений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия